All i heard was translate Portuguese
257 parallel translation
All I heard was the rain falling harder, and harder.
Só ouvia a chuva... a cair cada vez com mais força.
All I heard was New York, and naturally I was excited.
Só ouvi falar de Nova lorque e fiquei entusiasmada.
I, I, I, I, all I heard was that the duchess had a siege of rheumatism.
Eu, eu... soube que a Duquesa teve um ataque de reumatismo.
All I heard was that he was talkin'about some investigation.
Tudo que eu ouvi foi que falavam de um tipo de investigação.
All I heard was a lot of yelling a-and things breaking, and all of a sudden that gunshot went off, and Lila screamed.
Só ouvi muitos gritos e coisas a partir... e de repente soou o disparo e Lila gritou.
All I heard was trash talk.
Só ouvi disparates.
All I heard was you clipped Bobby.
Soube que arrumaste o Bobby.
All I heard was the sound of my own breathing through the oxygen mask.
Só ouvia a minha respiração através da máscara de oxigénio.
All I heard was, "No prob. La, la, la, la. We'll be fine."
Só ouvi : " Não há problema...
For six months before Carol and I split up all I heard was, " My friend Susan is so smart.
Durante seis meses, antes de a Carol e eu nos separarmos só o que ouvia era : " A minha amiga Susan é tão esperta.
- Theo, all I heard was you screaming,
O que é que ouviste?
I tried, but when I got to my lawyer's office, all I heard was :
Tentei, mas quando cheguei ao advogado, só ouvia :
In case you haven't heard, I lost all my money and it was plenty.
Caso não saiba, perdi todo o meu dinheiro. E era muito.
Not at all. I heard Mendelssohn yesterday. lt was awful.
De todo. Ouvi Mendelssohn ontem. Foi horrível.
All I was capable of was obedience when I heard a command.
Só era capaz de obedecer ao ouvir a ordem.
All I heard is O'Mara found out it was Jed who killed his folks.
Tudo que sei é que O'Mara descobriu que foi o Jed quem matou a família.
I heard his voice, that was all.
Ouvi a voz dele, foi só isso.
I heard that holler and there was hundreds of'em all over the place coming right at me, all painted up and naked.
Ouvi aquela gritaria. Eram centenas deles, por todo o lado, vinham na minha direcção, todos pintados e nus.
I don't know I had everything all packed, then Carlos yelled the stage was ready and I heard somebody saying they weren't going.
Não sei Já tinha as malas feitas, apareceu o Carlos a dizer que iam partir e ouvi alguém dizer que não ia.
When I heard he was here, I hitchhiked all the way.
Quando soube que ele estava aqui, vim à boleia para cá... E é isso!
She was standing guard and all of a sudden I heard her scream.
Toby... "
What fray was here? Tell me not, for I have heard it all.
Não mo conteis, já ouvi tudo.
Last I heard, I was all of it.
Só restei eu.
I was not there, but I heard tell of it on all sides.
Eu não estava lá, mas foi-me contado em todos os lugares.
Because in all probability, I'm still talking And what you heard was a pause.
porque o mais provável é eu ainda estar a falar e só terem ouvido uma pausa.
Yeah, but I heard it was all mental.
Pois, mas ouvi que é tudo na cabeça.
What was all that hollering about gold I heard?
Que conversa era aquela, sobre ouro?
I've heard all this since I was a kid and we're in the shit!
Porra! Desde que eu me conheço por gente que ouço esse papinho, mas é a mesma merda!
All that time when I was in the joint, never heard from you.
Este tempo todo que estive na choça. Não tive notícias tuas.
The reason I came, Vicar, was to give you a message from Griselda but I realized that you knew all about it, because I heard you trying to start the thing, and, uh...
Vim aqui para lhe dar um recado da Griselda. Mas vejo que descobriu por si porque ouvi-o tentando fazer aquela coisa pegar...
All I ever heard was, "Wait until the father comes."
Eu ouvia o tempo todo : "Espere até o pai chegar."
All I'd heard was, "Wait until the father comes."
Porque sempre ouvia : "Espere até o pai chegar."
For a second, I thought I was dead. But when I heard all the noise, I knew they were cops.
Pensei que estava morto, mas ao ouvir o barulho, soube que era a bófia.
I heard you caught that guy who was robbing all them 7-Elevens.
Soube que apanhaste o assaltante das lojas de conveniência.
That's why when I heard Pete was in the hospital all alone,
É por isso que quando ouvi que o Pete estava no hospital sozinho,
All I know is there was a lady in a tub, and she heard a noise.
O que eu sei é que havia uma senhora na banheira, e ela ouviu um barulho.
I was closing up for the night, when I heard all hell break loose.
Estava a fechar quando ouvi o chinfrim.
Now, I'm sure all of you have heard the rumors... that a batch of Duff was contaminated with strychnine.
De certeza que todos ouviram rumores de que um lote de Duff estava contaminado com estricnina.
- All right. I heard that she was seriously cute.
- Ouvi dizer que ela é uma graça.
I don't know, but when I was in the white place I saw all these icons and heard all these voices, all about Lex Luthor.
O que se passa? Não sei, mas enquanto estive naquele sítio branco, vi vários ícones e ouvi vozes, todas sobre o Lex Luthor.
While I was growing up all I heard from my mother was :
Toda a minha vida, enquanto cresci, passava o tempo a ouvir a minha mãe a dizer :
Yeah, I heard y'all niggers was hiring'.
Sim, ouvi dizer que andavam a contratar pretos.
It was all Mikey's plan. When I first heard he was taking the case, I was gonna have him burned.
Quando soube da participação dele, ia mandar liquidá-lo.
After all we heard about this colony, I was expecting more.
Depois de tudo o que ouvimos sobre esta colónia, estava à espera de mais.
I was flowing a rhyme when all of a sudden I heard somebody screaming "No No No Don't!"
Estava a fazer uma rima quando de repente ouvi alguém gritar : " Não... Pára...
It's all right. I heard about someone getting beaten once when I was a little girl.
Lembro de alguém sendo espancado antes, quando era uma garota.
All I heard about was a development named Clearwater Estates.... where the state and county matched funds to build a connecting road.
Só soube de um desenvolvimento turistico, de nome Clearwater Estates... onde o Estado investiu dinheiro para o condado construir uma estrada.
All I heard for four years through college was....
Durante quatro anos de faculdade só ouvi...
Once I heard y'all was interested, I figured we'd best leave it to the experts.
Quando ouvi que estavam interessados, achei melhor deixá-lo para os peritos.
But in all Emmet Ray stories you dont know whats true... or what's exaggerated. You dont know what to believe. What I heard was this.
Mas como todas as histórias dele... não se sabe se são inventadas... fantasiadas, ou verdadeiras.
Look, man, I swear to God, he just wanted to know how I heard about the place, that's all. He didn't know it was me, Gabriel.
Juro, só queria saber onde tinha ouvido falar do casino, ele não viu que era eu.
all in good time 135
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16
all i know 78
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16
all i know 78