All in order translate Portuguese
744 parallel translation
Let me put this all in order.
Deixem-me pôr as ideias em ordem.
All in order.
Tudo em ordem.
You'll find them all in order.
Estão todos em ordem.
I've read it all very carefully, and it's all in order.
Já o li todo e está tudo em ordem.
- All in order, Captain.
- Tudo em ordem, meu capitão.
Valmont, yes. lt's all in order.
Valmont, sim. Está tudo em ordem.
- I think it's all in order.
- Acho que está tudo em ordem.
They're all in order.
Estão todas na ordem.
It was all in order.
Estava tudo em ordem.
All in order, Colonel.
Tudo em ordem, coronel.
All in order, Comrade Senior Sergeant.
Tudo bem, camarada primeiro-sargento.
It's all in order, Chief.
Está tudo correcto, senhor divisionário. Desculpem-nos, é um engano.
And your insurance documents all seem to be in order.
E os seus documentos do seguro parecem estar todos em ordem.
But of course there were many teachers who, after the takeover of power, tried to behave as if they'd been National Socialists all their lives in order to keep their jobs,
Claro que depois da sua ascensão ao poder, muitos professores tentaram comportar-se como se tivessem sido sempre nacionais-socialistas para poderem manter os empregos,
Upon receipt of this order you'll dispatch all available men under your command to Brigade Headquarters Lohara to take part in maneuvers. "
Ao receberem estas ordens, deverão enviar todos os homens disponíveis sob o vosso comando, para Lohara. Para participarem em manobras.
All we have to discover is what brought about the obsession in order to effect mental release.
Só precisamos de descobrir o que levou a obsessão a afectar a liberdade.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do is take out all the lawyers and shoot'em down like dogs.
Se algum dia quisermos ter ordem pública no Oeste, a primeira coisa a fazer será pegar nos advogados todos e abatê-los como cães.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we gotta do is take out all the railroad presidents and shoot'em down like dogs.
Se alguma vez quisermos ter ordem pública no Oeste, a primeira coisa a fazer é pegar nos presidentes dos caminhos-de-ferro e abatê-los como cães. Parágrafo.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do - is take out all the dentists...
Se quisermos ter ordem pública no Oeste, a primeira coisa a fazer é pegar nos dentistas todos...
And in order to keep you all occupied...
E para vos manter ocupados...
Your papers are all perfectly in order.
Os seus papéis estão perfeitamente em ordem.
Seems all regular and in order.
Parece tudo regular e em ordem.
Nor am I quite the fool that I have pretended to be all these years,..... in order to preserve my life.
Nem sou o palerma que fingi ser todos estes anos, para preservar a minha vida.
So now the insurance company simply pays to the factory 60,000 pounds, and then, in order to recover its money, it puts one farthing on all the premiums, on all the policies... for all the next year.
Agora o seguro simplesmente paga à fabrica 60.000 libras e, para recuperar o dinheiro, cobra mais um pouco em todas os prémios de todas as apólices do próximo ano.
Order each man to stand at arms all through the night and to raise his voice in loud battle cries.
Que os homens se mantenham armados a noite toda. Que os homens levantem gritos de guerra.
In order to lock himself from all temptation of joining with us... ... he hid himself securely, in a house of women.
Para se escudar de qualquer tentação de se juntar a nós, ele escondeu-se, em segurança, numa casa de mulheres.
Well, again, Rousseau refused without an order in writing... but again he was ordered and again he refused... all in front of witnesses.
Rousseau recusou-se a fazê-lo sem ordem escrita... mas a ordem foi repetida e ele recusou novamente... na frente de testemunhas.
And all this talk about sacrificing lives in order to have peace just doesn`t make any sense to me.
E toda esta conversa sobre sacrificar vidas em nome da paz não faz nenhum sentido para mim.
I'm the one that keeps my kingdom in order, and all the unpleasant spirits of the night will run wild unless you wish your wish and let me go.
Sou eu que mantenho o meu reino em ordem, e todos os espíritos maléficos da noite poderão sair por aí se você não me disser o seu desejo e me soltar.
I guess congratulations are in order, all around.
Parece que felicitações é o que se pede, por todo o lado.
Are you firmly resolved... to despise the honors, riches... and all the vain pleasures of this world... in order to prepare for a closer union with God?
- Estão firmemente resolvidas... - a desprezar as honras, riquezas... - e todos os prazeres fúteis deste mundo...
Order all men fed in relays.
Mande que os homens comam à vez.
If three points are taken in two sides of a triangle, and the third side reduced, or all three sides reduced... so that the product of the three alternate segments taken in order...
Se tomarmos três pontos em dois lados de um triângulo, e o terceiro lado reduzido, ou todos os três lados reduzidos... para que o produto dos três segmentos alternados tomados em ordem...
In order to prevent the enemy from issuing fake orders, - - CRM is designed not to receive at all.
A fim de evitar que o inimigo dê ordens falsas, o CRM foi criado para não receber.
You're a scientist, and you're supposed to respect a natural order in all things.
És um cientista e deves respeitar a ordem natural.
All the children seem to be happy, well-fed and normal... the house amazingly clean and in good order.
Todas as crianças são felizes, bem alimentados e normais. A casa está limpa e organizada.
As you can see, all is in order now.
Já está tudo bem.
But in all my life, I never disobeyed an order.
Mas em toda a minha vida, nunca desobedeci a uma ordem.
Besides, I ain't sitting'still for no preacher telling'me... That I'm to blame for all this breakdown in law and order that's goin'on.
Além disso, não aceito que nenhum pregador venha dizer-me... que sou culpado por todas as desordens e incumprimentos da lei.
Have all been killed in the same order as they're listed in the programme. Therefore the fifth victim should've been Julien Sabirnou.
A 5.a vítima deveria ser Julien Sabirnou.
In order to make the money visible, all we have to do is wet them down.
Bem, a fim de fazer o dinheiro visível novamente, tudo o que temos de fazer é molhá-los.
Someday we will speak of the aid in order to settle it once and for all.
Algum dia falaremos sobre essa ajuda para esclarecê-lo de uma vez.
E to see it, on this day strange, limpid and empty, the desert beaches, an immense barbed wire for all the side, at the time, I felt that it was a species of symbol of what the people felt, that they were prepared to abandon this, in order to continue with the war.
E vê-la, neste dia estranho, límpido e vazio, as praias desertas, um imenso arame farpado por todo o lado, na época, senti que era uma espécie de símbolo do que as pessoas sentiam, que estavam preparadas para abandonar isto,
If we knew for a fact there was an afterlife, and that the afterlife was bliss eternal, we'd all commit suicide in order to be able to enjoy it.
Se tivéssemos a certeza de que há vida depois da morte, e que ela seria feliz, suicidarmo-nos-íamos todos para a irmos gozar.
- All is in order, sir.
- Tudo em ordem.
Moreover, we condemn and forbid all your books and writings as heretic and erroneous, and we order them to be burned and destroyed in public, in Saint Peter's Square, before the Holy Steps, and that they be added to the Index of forbidden books.
Além disso, condenamos e proibimos, todos os seus livros e escritos, como heréticos e falsos, mandando que sejam destruídos e queimados publicamente, na praça de São Pedro, em frente à grande escadaria, e que, portanto, sejam incluídos, no índice dos livros proibidos.
When I think about all that we still have to do in order to prepare this kitchen...
Há tanto que fazer para pôr esta cozinha em ordem.
But in a situation... where it appears as if you've got the best of all possible worlds... in order to get on like you were, the discovery that none of that was true... and to make a tenth of that true, you had to fight all day long... is something that you can't explain.
quando parece que temos tudo, descobre-se que nada disso é verdade. Tem de se lutar o dia todo. Isso é uma coisa que não se pode explicar.
All licenses and registration in order.
Todas as licenças e registro em ordem.
You'll be a goddess... with this new face, a goddess of order... to protect all your children in crime.
Será uma deusa... com esta nova cara, uma deusa da ordem... para proteger todos seus meninos do crime.
In the doleful conditions which now prevailed at Castle Hackton management of the household, and of the Lyndon estate fell to Mrs. Barry, whose spirit of order attended to all the details of a great establishment.
Na lúgubre atmosfera que pairava agora sobre o Castelo de Hackton... todo o governo da casa e do património dos Lyndon... iria parar às mãos da Sra. Barry cujo espírito ordenado... aos mais ínfimos pormenores atendia.
all in good time 135
all in all 173
all in a day's work 35
all in due time 19
all in favor 76
all in 140
in order 59
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
all in all 173
all in a day's work 35
all in due time 19
all in favor 76
all in 140
in order 59
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
all is bright 16
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
all is bright 16
all i know is 350
all is lost 36
all is well 128
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all is lost 36
all is well 128
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22