And down translate Portuguese
56,713 parallel translation
Keep your chin down, do your fucking time, and don't take care of nobody but yourself.
Mantém a cabeça baixa, cumpre a tua pena e não cuides de mais ninguém senão de ti.
Maybe, if you wish hard enough, he'll suddenly decide to sit down and write a confession called "I did it."
Se desejares mesmo muito, talvez ele se decida sentar-se e assinar uma confissão a dizer "Fui eu".
Now, I want to lay down in my tchotchke nook and I wanna relax until this whole thing blows over.
Agora, quero deitar-me no meu canto de bugigangas e quero relaxar até que tudo isto acabe.
And I'd love to not have to turn the room upside down to find the clicker.
E adorava não ter tido de procurar o comando.
And then I made this joke about the bridesmaids that was a little risky but it just brought the house down.
E depois fiz uma piada sobre as damas de honor, que foi um bocado arriscada, mas rebentei com tudo.
She knows you're lugging the stock and you're facing your first down quarter because of it.
Sabe que vais ter o teu primeiro trimestre mau.
So instead of betting against the Naira, I went the other way. And I let a few other folks know what was going down.
Em vez de apostar contra o naira, contei a algumas pessoas o que se passava.
We do, like, intense psychotherapy for two years, five days a week, break down your walls, push past your rationalizations and defenses.
Podemos fazer psicoterapia intensiva dois anos, cinco dias por semana, quebrar as tuas barreiras e ultrapassar as defesas.
But at least the child and I won't have you to let us down.
Pelo menos não nos poderás desiludir.
And tell him to turn that music down!
E diz-lhe para baixar o som.
It's been used for centuries by the followers of the dalai lama to track down the inheritor of his role and responsibilities.
É usado há séculos pelos seguidores do Dalai Lama para encontrar o herdeiro do seu papel e responsabilidade.
How about you run along back to that district of yours and start crowing about all the jobs that our partnership is gonna create, and then, how about you get down on your knees and pray that what my people dig up out of the ground is not... Your body.
Que tal você voltar para a sua cidadezinha e contar todos os empregos o que a nossa parceria irá criar, depois, ajoelha-se e reze para que a próxima coisa que o meu pessoal desenterre não seja o seu corpo.
Then let's go find these witches and put them down so I can go home.
Então vamos encontrar as bruxas e acabar com elas para que eu possa ir para casa.
He followed me down to the lake and I cried for him to stop, but...
Ele seguiu-me até ao lago... e gritei para que ele parasse, mas...
I watched those maids come down of that ship, and walk off with men, to their beds.
Mais mulheres virão.
Feathers and blood? Call out injunctions and invocations to bring down a sickness upon him?
Efectuar injunções e invocações para lhe causar uma doença?
If you'd come down off that ship and I was the man waiting for you, wouldn't you look at me differently, Alice?
Se tivesse saído daquele barco e eu fosse o homem à sua espera, olharia para mim de forma diferente, Alice?
You quiet down your defiance and you marry me I'll have no cause to speak out, will I?
Se acalmar o seu jeito desafiador e se casar comigo não terei qualquer razão para falar, pois não?
Or be bowing down to the likes of Michaelmas Whitaker and Marshall Redwick.
Não tenho um cliente há dois dias. - Jacob. - Não.
You must pass a ruling that they be torn down and built again beyond the palisades. It is just as important, sir, that every person here believes this well is the true cause of the malady.
É igualmente importante, senhor, que todas as pessoas aqui acreditem que este poço é a verdadeira causa da doença.
Henry Sharrow followed me down to the water's edge and raped me.
O Henry Sharrow seguiu-me até à beira da água e violou-me.
But the problem is I don't want to let that team down, and I don't want to let this team down.
Não quero desiludir a minha equipa de lá e não quero desiludir esta equipa.
We keep... going a bit faster and we think we're going to get there and then we slow down and start going the wrong way.
Seguimos um pouco mais depressa e achamos que vamos chegar e depois abrandamos e começamos a ir na direção errada.
It's only the fact of digging deep and just keep getting back up every time you get knocked down.
É só procurar forças e recuperar sempre, de cada vez que vais abaixo.
[ Andra Day's "Rise Up" playing ] ♪ You're broken down and tired ♪
8759 MILHAS A REMAR
♪ But I shut down the noise And I hear my own voice ♪
EMMA ENCONTROU UM NOVO LUGAR... ORGANIZANDO EXPEDIÇÕES COM ADOLESCENTES DO MUNDO INTEIRO
Before I left the house, my 15-year-old told me to tone down the makeup and be home by 11 : 00.
Antes de sair, a de 15 anos disse-me para não me pintar muito e voltar às 23h00.
I realized when... when we was... I was looking down at you, and then I saw, " Oh!
Percebi isso quando estava a olhar para ti e vi :
Next step is we'll sit down, talk about your skills, and figure out how you can best contribute to your community.
Numa próxima fase, vamos analisar as tuas capacidades e identificar uma forma de contribuíres para a tua comunidade.
Why don't we table this conversation until you come down and start making some sense?
Vamos agendar esta discussão para quando começares a fazer sentido.
I like Diaz and all, but we can't all go down for what she did.
Gosto da Diaz, mas não podemos pagar pelo que ela fez.
I woke the sleeping giant, and now he's come down the beanstalk to stomp all over the village, the village being prison.
Acordei o gigante adormecido. Ele vai descer pelo pé de feijão e vai esmagar a aldeia. A prisão é a aldeia.
Yeah, and using a steady flow of name-calling - to tear down their self-worth. - Hmm.
Utilizamos insultos para lhes acabar com a autoestima.
We got important business to take care of, and it's two o'clock in the goddamn morning, so sit down!
Temos assuntos importantes a tratar e são 2h da matina, por isso, sentem-se!
And because you took these medical decisions into your own hands, Suzanne is freaking the fuck out and we can't get her to calm down.
Por causa de tomares decisões médicas por tua conta e risco, a Suzanne está a entrar em paranoia.
So get your butt down here and take your meds before the COs gives you a shot.
Chega aqui e toma a medicação antes que um agente te dê uma repreensão.
Red, I think it is time for you to sit down and just chill the fuck out!
Red, está na hora de te sentares e de teres calma!
Well, it looks like I am down to 3 %, and I did not bring my charger.
Só tenho três por cento de bateria e não trouxe o carregador.
Clara and I are gonna try to track down this Carmela Tafani and find out exactly why Rossi's profile never saw the light of day.
A Clara e eu vamos tentar localizar a Carmela Tafani e descobrir porque o perfil do Rossi nunca viu a luz do dia.
We need to lock down this city and search everyone.
Temos de fechar esta cidade e revistar todos.
Just put it in your mouth and take it down with the water.
É só pores na boca e engolires com água.
Those two down there, and anyone else who comes in here until that's gone.
Aqueles dois ali e a todos os que entrarem até se acabar.
And as I turn... I see the moonlight on her face... and everything just slows down.
Quando me viro, vejo o luar no rosto dela e tudo abranda.
Group insurance, industrial stuff, and so on right down the line.
Seguros coletivos, coisas industriais e por aí fora.
It was a hot afternoon, and I still remember the smell of honeysuckle all down that street.
Era uma tarde quente e ainda me lembro do cheiro da madressilva pela rua inteira.
And yet, Keyes, as I was walking down the street to the drugstore, suddenly it came over me that everything would go wrong.
No entanto, Keyes, enquanto descia a rua até à farmácia, de repente, senti que tudo iria correr mal.
down, back and lock.
abaixar, reclinar e travar.
Down, back and lock.
Abaixar, reclinar e travar!
- Down, back and lock!
- Abaixar, reclinar e travar!
Down, back and lock! Down, back and lock! Down, back and lock!
Abaixar, reclinar e travar!
He won't shut up, and the guy we cut down's not talking.
Não se cala. O tipo que soltamos não diz nada.
and down here 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23