English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And even now

And even now translate Portuguese

1,577 parallel translation
While she slipped Into unconsciousness, And even now.
E até mesmo agora.
I got stung by a jellyfish when I was a kid and even now, I have allergic reactions at the sight of one.
Fui mordido por uma alforreca, quando era miúdo, e ainda hoje tenho reacções alérgicas quando vejo uma.
And even now... I'd kill for a Vicodin.
Mesmo agora era capaz de matar por Vicodin.
Now he's gone and I feel like I can't even breathe, sweetie. I can't even take a breath.
Agora morreu e sinto que não posso respirar, que consigo respirar fundo.
Well, even if you waved the magic wand and hybridized every car on the road right now, we'd still be consuming the same amount of gasoline that we are now, in about 5 or 7 years.
Bom, se você tivesse uma varinha magica e hibrizidas-se todos os automóveis nós estaríamos a consumir a mesma quantidade de combustível que estamos consumir agora, daqui 5 ou 7 anos.
And now a victory she's not even aware of.
E agora, uma vitória de que ela nem sequer sabe.
And now what this team needs is a leader, someone who'll laugh in the face of his enemy, even when it's inappropriate.
E agora a equipe precisa de um líder, alguém que zombe ao encarar o inimigo, mesmo que isso seja inapropriado.
And now I don't even respect myself.
Agora nem sequer me respeito a mim própria.
So now I thought : Ok I'm gonna get even with this guy and suddenly in the middle of the show, I went :
Então pensei que podia ser mauzinho para este tipo e disse :
Even now, even now I want to say something about what you're wearing, and I'm not even married to you.
Mesmo agora... Mesmo agora, quero dizer uma coisa sobre o que tens vestido e já nem sou casada contigo.
So, so even that kind of detail about clouds, models are getting it right now. And you know, visually I think this is just so stunning because seeing is believing. Climate science is sort of moving from more tentative knowledge to more certain knowledge.
E se uma lei tão fundamental como esta estava errada, então talvez tudo o que sabíamos sobre o Universo pudesse estar igualmente errado.
- And don't try to mess with us'cause now we're even!
- E não tentem meter-se connosco.
We can now go back and forth between dreams and reality even without the DC Mini, while awake.
Agora, podemos alternar entre o sonho e a realidade, mesmo sem o DC Mini, acordados.
And now he's spending more time wih the victims even after death.
Agora está a passar mais tempo com as vítimas mesmo depois da morte.
I wouldn't get to see him even if we got in the car right now and broke the speed limit driving back, would I?
Não ia conseguir vê-lo mesmo que fôssemos a toda a velocidade?
And now I've done just that with someone I don't even like.
E agora fiz isso mesmo com alguém de quem nem sequer gosto.
They passed me around for a year and a half, and now I can't even leave the house without fear of shitting my pants.
Rodaram-me entre eles durante ano e meio, agora, nem consigo sair de casa com medo de me borrar todo.
Right now, I have no idea whether or not we can even win a game and I'm serious when I say that.
Neste momento não tenho noção se conseguimos ou não ganhar um jogo... estou a falar a sério quando digo isto...
He's surely watching us now and may even attempt to inject himself into our investigation.
Ele está seguramente a olhar para nós agora e talvez atento para se infiltrar na investigaçaõ.
You're getting very sharp now and this is even the best casts I can do to fish.
E algumas horas depois o pesadelo da noite passada tornou-se real denovo. Rápido, rápido, rápido, rápido!
And now Haley's in surgery and even if she makes it, the baby could...
E agora a Haley está a ser operada e mesmo que ela se safe, o bebé pode...
Are you even aware the Army's using yoga and meditation to treat soldiers with post-traumatic stress now?
Sabias que o Exército usa o ioga e a meditação para tratar soldados com stress pós-traumático?
Twenty minutes ago, you weren't even going, and now you're telling Jack...
Há vinte minutos nem sequer querias ir e de repente estás a dizer ao Jack...
You don't even know the meaning of the word. Now, you have been judged and sentenced...
Foste julgada e condenada à morte.
Rita, you lack even common sense, and now you're passing that torch of ordinary character on to your children.
Rita, não tens senso comum, e, agora, estás a passar o testemunho desse carácter vulgar para os teus filhos.
And now I was home, hiding even more secrets.
E agora estava em casa, escondendo ainda mais segredos.
Chase, he's in Delta Force and they're sending a team to Iraq, so he could be on a plane right now and I wouldn't even know it.
O Chase está na Delta Force e vão enviar uma equipa para o Iraque. Ele podia estar a bordo de um avião agora mesmo e eu nem saberia.
And an even stranger one that I'm calling you now.
Mais estranho ainda, é eu estar a ligar-te agora.
And even though I'm not, you know, in love with you right now, I really hope that one day I wake up feeling what you said you feel, even though I kind of asked you not to say it.
E ainda que não esteja apaixonado por ti agora, espero acordar um dia e sentir o que disseste, embora te tenha pedido para não o dizer.
But, hey, then Bryce sent me a whole database of government secrets that are now locked in my brain, keeping me in a constant state of fear, danger and anxiety, so I'd say we're even.
Mas depois o Bryce enviou-me toda uma base de dados de segredos governamentais, que ficaram presos no meu cérebro, mantendo-me num constante estado de medo, perigo e ansiedade, por isso estamos quites.
It's believed that the illegal BC marijuana-trade industry employs anywhere from 90 to 150,000 people, and the product is now known around the world. It's even been given its own name.
Acredita-se que o comércio ilegal da maconha na Colúmbia Britânica emprega de 90 a 150 mil pessoas e o produto agora é conhecido em todo o mundo.
Even now, this interview is being conducted, and I smoked pot all morning.
Mesmo hoje, dando esta entrevista, fumei maconha a manhã toda.
I've spent half my life thinking about what I'm gonna say to this guy if I ever got the chance. And now I can't even knock on the door.
Passei metade da minha vida a pensar no que iria dizer a este tipo se tivesse oportunidade, e agora nem sequer consigo bater à porta.
I can't believe this morning started out with a fingernail, and now I'm walking through Latin Kings turf, and it's not even lunchtime yet.
Eu não acredito que essa manhã começou com uma unha, e agora estou andando pelo território dos Latin Kings, e não está nem hora do almoço.
And now you are asking me not to take a promotion I haven't even been offered?
Agora pedes-me para não aceitar a promoção que ainda não me propuseram?
Even now, something inside me is screaming "stop", but I can't, and I'm beginning to wonder if I'll ever feel safe again.
Mesmo agora, algo dentro de mim está a gritar "pára", mas não posso, e começo a interrogar-me se alguma vez vou voltar a sentir-me segura.
He even won a Klimko Prize for Advanced Math and Physics. So, what, now he's graduated to time travel?
Ele até ganhou um Prémio Klimko pelo estudo avançado de matemática e fisica
You can't necessarily even hear me, and I certainly can't see any of you right now.
Vocês não me ouvem, e eu certamente não os vejo.
I knew I had to convince caruso to face yao. Now it was the biggest fight of my life and I wasn't even in it.
Eu sabia que convencer o Caruso a enfrentar Yao, seria a maior luta da minha vida.
Because i like your crust roof, your square footage, and your corner location, even if your sign does go on the fritz now and then.
Porque eu gosto do teu telhado de crosta, do seu tamanho, e da sua localização num canto, mesmo quando o sua tabuleta se estraga de vez enquanto.
We can't think of a single person in the world to do the job, now one shows up on a silver platter and you won't even think about it!
Não nos lembramos de uma única pessoa para fazer o trabalho. Agora aparece um de bandeja, mas nem pensam nisso?
What, you go around picking girls and now you even try my nephew?
O quê, andas por aí a engatar miúdas e agora até tentaste a minha sobrinha?
It was really bad before Rio and now it's even worse.
Era muito má antes do Rio, e agora ainda é pior.
Nevertheless, I feel better now... and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders.
"Seja como for, " agora sinto-me melhor. " E sinto que me tiraram um grande peso dos ombros.
It comforted me then, and comforts me even more now.
Achei-a reconfortante, então. Acho-a ainda mais, hoje.
Oh, so now you going out and buying things without even asking me first.
Agora, vai comprando coisas sem me perguntar?
And now we had another option and you didn't even tell me about it?
E agora tivemos outra opção e nem sequer me o disseste?
And I have no idea what he could be capable of in a year or a week or even now.
Não faço idéia do que será capaz de fazer daqui a 1 ano ou 1 semana, ou mesmo agora, e ele não irá parar.
Now, we don't mix whites and blacks, not even in the prisons.
Não misturamos brancos e pretos, nem nas cadeias.
Now, your plant foot... you want to keep even with the ball... and then your kicking foot is gonna go over the ball.
Agora, a planta do teu pé... tu queres manter ao nível da bola... e depois o pé que chuta vai para a bola.
And I'm totally not even sure what I'm saying anymore right now.
E já não sei o que estou a dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]