English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And now i have

And now i have translate Portuguese

5,255 parallel translation
And now I have found a way to put your father's scandal behind you...
E agora encontrei uma forma de afastar o escândalo do teu pai de ti.
Talbot wants me dead and now I have no funds to run with.
O Talbot quer-me morto e não tenho dinheiro para fugir.
And now I have returned with lola's child.
E agora regressei com o filho da Lola.
Yang and I busted our asses interviewing people, and now I have to start this whole process over?
Yang e eu matámo-nos a entrevistar pessoas, e agora tenho de recomeçar?
I'm someone who's trying to start over, and then suddenly, you and Enzo show up, and now I have hunters on my trail and a brand-new vampire who wants to kill me and everyone else in her path,
Eu sou alguém que está querendo recomeçar, e então de repente, você e Enzo aparecem, e agora eu to sendo caçado por caçadores e um novo vampiro que quer me matar e todos os outros em seu caminho,
And now I have to find him to let him know that.
E agora tenho de encontrá-lo, para fazê-lo saber disso.
And now I have to find him.
E eu tenho de encontrá-lo.
I have found a man who loves me, and now I have found my son...
Encontrei um homem que me ama, e, agora, encontrei o meu filho...
And now I have none.
E, agora, não tenho nenhum.
So, one Christmas, kid must have been about four by now, I headed up there and I took a little present with me.
Então, num dos Natais, a criança devia ter uns quatro anos, fui lá e levei um pequeno presente comigo.
Helen, I have been going over and over this in my mind for four months now.
Helen, tenho remoído isto na cabeça, estes quatro meses. Por que o fiz?
Oh, here we go. The only reason that you're alive right now is because I thought you could get us out of here and you could help us, but you don't have any answers.
Você só está vivo porque achei que podia nos tirar daqui.
You love Damon for the same reasons that I love Damon because in spite of every single thing that he did we couldn't live without him, and now you don't have to, but I do, so I'm gonna do it my way.
Você ama o Damon pelas mesmas razões que eu amo ele... Pois apesar de cada coisa que ele fez, não podemos viver sem ele. E agora você não precisa, mas eu preciso.
Now, uh, Deputy Graham and I gotta go make a few calls... so try and have a good time.
O Delegado Graham e eu temos de fazer uns telefonemas. Tente divertir-se, está bem?
You try and walk away now, and I'll tell him that we are working together to have him assassinated.
Se tentar ir embora agora, eu digo-lhe que estamos a trabalhar juntos para assassiná-lo.
Now, I know that you have a wife and two daughters hidden in the suburbs where you think they're safe.
Agora, eu sei que tens esposa e duas filhas escondidas nos subúrbios, onde tu achas que estão seguras.
And I'm gonna have that shit scheduled from now on.
E eu vou baixar aquela cena para agendar a partir de agora.
And now I can't dress myself or cook for myself Or do anything for myself, and this whole time My friends have been off helping the world
Um homem maluco envenenou-me, e agora não consigo vestir-me, ou cozinhar sozinha, ou fazer qualquer coisa sozinha, e em todo este tempo os meus amigos andam por aí, a salvar o mundo, e eu, estou presa aqui contigo, e tu nem me consegues curar!
And now, you know, I can leave this earth, knowing that I have experienced the most profound and life-altering thing a person can.
E, agora, sabes, posso deixar este mundo, sabendo que experimentei a coisa mais profunda que alguém poderia experimentar.
I'm going to have to confirm a few measurements because, right now, what I'm seeing and what I'm feeling isn't making sense.
Mas? Vou ter de confirmar algumas medidas porque o que estou a ver e a sentir não faz sentido.
And now, I suppose I have to find someone else to take your place.
E agora... vou der de encontrar outra pessoa para tomar o teu lugar.
And I have no idea where she is now.
E não faço ideia do seu paradeiro.
Well, now, because I have the power, and you people, you people...
Agora, porque tenho o poder, e vocês, vocês...
We have the man in custody, we're interrogating him now, and, I promise, we will prosecute him to the fullest extent of the law.
Ele está sob custódia, estamos a interrogá-lo, e prometo que vamos processá-lo dentro da lei.
I'm in, I've got him on the baby monitor, and you should have signal now, Harold. I take it you had no trouble ingratiating yourself with Mr. Wilkins and his son.
Imagino que facilmente agradou ao Sr. Wilkins e ao seu filho.
At first, I felt sorrow that neither I nor my friends have jobs, and that the world is now spinning the other way around.
No princípio, era tristeza por não ter trabalho, assim como os meus amigos. E que o mundo esteja a rodar na outra direção.
And now we have this leak, and if I don't find the cause... Cyrus is out for my blood.
Agora há a fuga e se eu não achar a causa, o Cyrus quer a minha cabeça.
Now all I have to do is jam the key into a couple thousand lockers and pray one opens.
Agora tenho de enfiar a chave em milhares de armários e rezar para que abra um.
LUCKILY, I NOW HAVE HER AND HER ASSAULT TEAM IN CUSTODY.
Felizmente, tenho-a agora e à equipa dela sob custódia.
YOU AND I NEED TO HAVE A LITTLE GAB SESSION RIGHT NOW.
Precisamos de ter uma sessão de informações agora mesmo.
But now I have hope, and I know I can finally be free.
Agora tenho esperança e sei que, finalmente, posso ser livre.
Now, I have no desire to go to jail and you have no desire for me to go to trial, because if I did, well, let's face it, once the story of my infiltration of your organization becomes public knowledge,
Agora, eu não quero ir para a cadeia e vocês não querem que eu vá porque se for...
Now unless you really, really have no need for that tongue, I suggest you slither back outside into the hostile current and find Henry.
Agora, a menos que não tenhas mesmo necessidade de dar uso a essa língua, sugiro que te juntes lá fora àquela corrente hostil e encontres o Henry.
All I wanted was to have my sister's love, and... Now I have it.
Tudo o que queria... era ter o amor das minhas irmãs e... agora tenho-o.
I would deejay most of the time, but every now and then we would have bands play.
Era DJ a maior parte do tempo, mas de vez em quando tinha bandas a tocar.
I traded my marriage for this job, and it's pretty much all I have right now, so it has to work.
Troquei o meu casamento por este trabalho, e é praticamente tudo o que tenho agora. Então, tem de correr bem.
And I suppose we have to look to you as lord and master now, do we?
E, presumo que tenhamos que olhar para ti como dono e senhor agora, não é verdade?
It's been three years, and I thought by now surely he must have sent...
Já se passaram três anos, e pensei que, nesta altura, ele já deve certamente ter enviado...
Now, I... I didn't have a... a role model for how to be a dad, and I stumbled. I know that.
Eu não tive um modelo, de como ser pai e eu errei.
Now, I've been told the files have already been organized and color-coded.
Eu soube que os ficheiros foram organizados por cores.
Now look, hey, who would have thought you and I, about to rewrite jazz history?
Quem pensaria que tu e eu reescreveríamos a história do "jazz"?
Yeah, well, I hope that these new energies come with some kind of salary because the only money I have coming in right now is from my one student and then a tiny check from the New York Symphony for dropping a fucking oboe.
Sim, espero que essas novas energias venham com algum tipo de salário porque o único rendimento que tenho neste momento é do meu único aluno e de um pequeno cheque da Sinfónica de Nova Iorque por ter deixado cair um maldito oboé.
Now, if you'll excuse me, my first mate and I have some last-minute preparations to do.
Agora, se me dão licença, o meu primeiro imediato e eu temos algumas preparações de última hora a fazer.
And if you have a little bit of time, I could drive you out there right now.
Se estiverem tempo, eu posso levá-las lá agora.
I have dreamt of the day I would re-take the throne and now it is finally come.
Sonhei com o dia em que retomaria o trono... E esse dia finalmente chegou.
Now, I have neither arrow nor bow, so I'm using my blowpipe to establish a mental breach between myself and the puzzle.
Porém, eu não tenho nem um arco nem uma besta, então estou a usar a minha zarabatana para conseguir entender este quebra-cabeças.
I'm just scared that now that you have a beautiful house and a pool and this great new life that Roscoe will never want to come back to my place.
Só estou com medo que agora que tens uma casa, uma piscina e uma vida boa o Roscoe nunca mais vá querer voltar para a minha casa.
Yeah, I was in some bar, so, now, all I have is this $ 13 train ticket and my broken phone.
Pois, estava num bar, e agora, tudo o que tenho é este bilhete de $ 13 - e o meu telefone estragado.
Uh, number one, my gown's open-backed,'cos they've stolen my clothes, so I'm just gonna do a twirl for you right now and you can have a look at my arse.
Primeiro, a minha bata está aberta atrás, porque roubaram as minhas roupas, Vou dar uma voltinha para poderem ver o meu rabo.
Thy letters have transported me beyond this ignorant present and I feel now the future in the instant.
As suas cartas transportaram-me do presente momento e agora sinto que o futuro está aqui.
So now I have to go back to work and tell all my friends that I'm in love with Raisa.
Então agora tenho que voltar ao trabalho e dizer a todos os meus amigos que estou apaixonado pela Raisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]