And now i do translate Portuguese
5,675 parallel translation
I fucking knew something like this would happen, and I reckon you knew it, as well, and because of you, he's now gonna sell 50 fucking percent of my business to anyone he wants.
Eu sabia que ia acontecer alguma treta deste género, e acho que tu também sabias, e por tua causa, ele vai vender 50 por cento do meu negócio a quem ele quiser.
Now, I used to do what you and your husband are doing, but it got me nowhere.
Eu costumava fazer o que vocé e seu marido estéo fazendo, mas néo cheguei a lugar nenhum.
And maybe somewhere down the line we can be friends... but for now I just really need my space.
E talvez mais para a frente possamos ser amigos, mas por agora preciso mesmo do meu espaço.
Well, I'm sorry, uncle Jack, but I do have a murder to solve, and I would like to know what happens to the money in Roger's trust now that he's dead.
Bem, lamento, tio Jack, mas tenho um homicídio para resolver, e gostaria de saber aquilo que acontece ao dinheiro do Roger, agora que ele está morto.
I can just picture them all right now at Feynman's house, probably discussing Schrodinger and at the same time, not discussing Schrodinger.
Consigo imaginar todos agora na casa do Feynman, provavelmente a discutir Schrodinger, e, ao mesmo tempo, a não discutir Schrodinger.
This guy shows up out of the blue, and now I have a brother?
Este tipo aparece do nada e agora tenho um irmão?
I pulled her out of the womb of ignorance and into the light of now.
Eu tirei-a do casulo da ignorância para a luz do presente.
- And now I am recovered!
- Não tínhamos nada, criei os miúdos sozinha numa casa do Estado. - E, agora, estou recuperado!
All right, this is nuts. All my life, I've felt like there was something wrong with me... and now, some mermaid comes out of the sea and tells me my mother is alive... and I'm the future of some fairyland I've never seen?
Isto é de loucos, toda a vida senti ter algo de errado e surge uma sereia do mar, diz que a minha mãe está viva e que sou o futuro de uma terra de encantar nunca vista?
I need you to reach out to the Serb, Ruiz, and Drifty, and explain to'em Tommy on our side now.
Preciso que fales com o Sérvio. E com o Ruiz e o Drifty. Explica-lhes que o Tommy está do nosso lado agora.
I'ma distribute for Lobos from now on with Ruiz, the Serb, and Drift, and leave you to your precious party planning, all right, motherfucker?
Agora sou o distribuidor do Lobos, com o Ruiz, o Sérvio e o Drifty. Ficas como organizador de festas, está bem, cabrão?
I am the laird of this estate now, and I do not need to discuss the running of it with my sister.
Sou o Senhor desta Propriedade agora, e não preciso de discutir como administrá-la com a minha irmã.
And walking across the parking lot, just now, boom, there's a notepad plain as day, lying on the asphalt where, I can only surmise you accidentally dropped it, detective.
Começo a atravessar o parque e lá estava o bloco no meio do asfalto e presumo que você o tenha deixado cair, detetive.
Even now I hear his laughter, and I know he's safely in the cradle of God's arms, and he's smiling down from heaven.
Mesmo agora oiço o seu riso, e sei que está em segurança no colo de Deus, e está a sorrir-nos do céu.
Well, you know, now that I'm divorced, I don't have to sneak anyone in and out of the palace.
Bem, sabe, agora que estou divorciado, não tenho que trazer ninguém escondido para dentro ou fora do palácio.
Now, I have to speak to my team first and my allies in NATO, but I'm confident that we can do something meaningful in Poland and the Czech Republic.
Agora, tenho que falar com a minha equipa primeiro, e os meus aliados na NATO, mas, estou confiante que podemos fazer algo significativo na Polónia e na República Checa.
But I will give him the opportunity to step forward, admit his guilt now, and smooth his journey through the River Styx.
Mas dou-lhe a oportunidade de avançar, e admitir agora a sua culpa, e suavizar a sua viagem através do Rio Styx.
And I presume that you are now the owner and proprietor of the hotel.
E presumo que agora você é o dono e proprietário do hotel.
I thought all we had to do was find her, and now... I don't know anything.
Achei que o que tínhamos a fazer era encontrá-la, e agora... eu já não sei nada.
I will use this courtroom and the strength of my God to sound a warning against the people now flooding our shores and let real Americans know exactly what you are.
Usarei este tribunal e a força do meu Deus para anunciar um aviso contra as pessoas que agora invadem as nossas terras e mostrar aos verdadeiros americanos exactamente o que você é.
Now that I've made the transverse elliptical incision around the hernia and the umbilicus, I will now deepen it to the base of the hernia intrusion.
Agora que fiz a incisão transversal elíptica à volta da hérnia e do umbigo, vou agora aprofundá-la até à base da intrusão da hérnia.
Oh, now all I need do is lay in a stock of gin and limes and I can make a party of it.
Agora, só preciso de deitar-me numa cama de gin e limas e posso fazer uma festa.
And now all I do is worry about you.
E agora tudo o que faço é preocupar-me contigo.
I know what that's like, and I'm not going to do that to you now.
Sei o que isso é, e não vou fazer-vos isso.
I guess all we gotta do now is pop a cold beer, and wait to be rescued.
Acho que agora só temos que sacar uma cerveja gelada e esperar sermos resgatados.
And now I do.
E agora sei.
I've done everything you've asked me to do, and I'll continue to do so, but what you're asking now is impossible.
Eu fiz tudo o que me pedis-te para fazer, e vou continuar a faze-lo, mas o que me estás a pedir agora é impossível.
You do see my dilemma... you heard I needed evidence, you gave me evidence, and now the alleged evidence is conveniently missing, like your flashlight.
Está a ver o meu dilema... Ouviu dizer que eu precisava de uma prova, dá-me a prova, e agora a alegada prova está convenientemente desaparecida, como a sua lanterna.
This no-brains Jimmy Carter with his stupid peanut grin, and now I got to wait in line to fill my tank?
Este desmiolado do Jimmy Carter, com seu sorriso estúpido... Agora, tenho de esperar na fila para encher o meu depósito?
Yeah, the runt- - mm, basically wind and swagger, except, I guess he's more than that now.
É só bazófia e arrogância, mas parece que é mais do que isso agora.
A beautiful body and you can do what you want with it. But right now I need you to tell me, your dad and the others, where are they headed?
Tens um belo corpo e podes fazer o que quiseres com ele, mas agora preciso que me digas onde foram o teu pai e os outros.
But now, now I must bid you all adieu and admonish you to watch your proverbial butts, for I shall be back with the sledgehammer of justice, prepared to lay Joseph waste to these four walls, if you so much as touch a hair on my client's...
Agora, devo dizer adeus a todos e adverti-los para terem cuidado, porque eu voltarei com o malho da justiça, preparado para derrubar estas quatro paredes, se vocês tocarem sequer num cabelo do meu cliente.
You asked me to do you a favor, which I gladly did, and now you want to shut me out?
Pediste-me para te fazer um favor, que eu fiz de boa vontade, e agora queres me calar?
Now I might be young, but the truth is I know better than anyone here what we're really up against, and I can help build a peace, or I can burn our enemies to the ground.
Posso ser jovem, mas a verdade é que sei melhor do que todos vocês aquilo que enfrentamos. E posso ajudar a construir a paz, ou posso matá-los a todos.
Now I need to find her before the witches do so I can save my friend who is trapped inside of her, and I came to you because you are the only person in this city who knows her inside out.
- Ela voltou, e está à solta. Tenho de a encontrar antes das bruxas, para poder salvar a minha amiga, que está presa dentro dela. Vim ter contigo porque és o único nesta cidade que a conhece de trás para a frente.
I will have to turn the family against him one by one, and now I know how to do it.
Um por um. E agora sei como o fazer. Porque me estás a contar isto?
Right now, I need the best minds and the most formidable witches in this city. Mr. Griffith, do you have any idea the danger my niece now faces?
Neste momento preciso das melhores mentes e dos bruxos mais formidáveis da cidade.
Now I've been wondering, how do you decide between the red hoodie and the one with the mask?
Estive a pensar, como é que fizeste a escolha entre o capuz vermelho a máscara?
I put the GPS from the file in his pocket, and now he is gonna lead us right to Tatsu.
Pus o GPS do frasco no bolso dele e, agora, ele vai guiar-nos até à Tatsu.
And now all I want to do is give that back help you be the person you can be without Oliver without your father and without me.
Agora, só quero retribuir e ajudar-te a seres a pessoa que podes ser sem o Oliver, sem o teu pai e sem mim.
Right now, I'm gonna run the diagnostic on the coaster's computer and find out why it crashed, okay?
Agora, tenho que fazer o diagnóstico do computador da montanha russa e descobrir porque se despistou, ok?
I made an agreement with Manfredi... He's involved in the project now and to pay for the deaths you caused, he'll take part of your cut.
Fiz um acordo com o Manfredi, ele agora faz parte do projeto e para pagar pelas mortes que causaram, fica com parte da vossa percentagem.
You and I both know that you ought to walk out of my hospital right now and never look back.
Ambos sabemos que devia sair do meu hospital agora mesmo sem olhar para trás.
You know there's nothing that I would rather do right now than climb over there and fraternize the shit out of you.
Sabes que não há nada que eu preferiria fazer agora do que subir lá e confraternizar contigo.
Now, look, I would love to stay here all afternoon and answer all your questions, but then I'd leave all your friends in Cedar Rapids waiting for me even longer than they have and we don't want to do that.
Adoraria ficar aqui a tarde inteira a responder a todas as vossas perguntas, mas, então, deixaria todos os vossos amigos em Cedar Rapids à minha espera ainda mais do que já esperaram, e, não queremos fazer isso.
And what I need you to do now for me is put the word out.
O que preciso que façam por mim, é que comecem a espalhar a palavra.
If you don't want to do it, if you don't want to go through with this, say the word now, I'll drop you at the bus station, and... get the next bus out of town.
Se não quer avançar com isto, é melhor dizer já. Deixo-a na paragem do autocarro, e... entra no próximo autocarro para fora da cidade.
Now it's the DA's problem, and I can go back to solving Tom's murder.
Agora é com o Ministério Público, e posso voltar a concentrar-me no caso do Tom.
And as I look upon you now, I'm reminded marriage is a sacred vow, built upon a foundation of respect and, above all, honesty.
E, quando olho para vocês agora, lembro-me que o casamento é um voto sagrado, construído na base do respeito, e, acima de tudo, da honestidade.
In my fantasy, we will be sitting on my couch, at my house, and I will be a little bit more tan than I am now, so people will be like, "Where did you go on vacation?"
Na minha fantasia, estaríamos sentados no meu sofá, em minha casa. Estaria mais bronzeada do que agora e as pessoas perguntariam :
But now that I've proven what AmWorks can do, the money and the support will be there.
Mas agora que provei o que o AmWorks pode fazer, o dinheiro e o apoio não vão faltar.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now i know 37
and now look at you 30
and now it's over 33
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now they're gone 21
and now you're back 23
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now i know 37
and now look at you 30
and now it's over 33
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now they're gone 21
and now you're back 23