And now you know translate Portuguese
4,192 parallel translation
And now you know you're not?
E agora sabe que não está?
Now, Pascal, come on. You and I both know you're gonna give me what I want.
Pascal, ambos sabemos que vais dar-me aquilo que quero.
Now, I can't lay a hand on you, but I can damn well turn you over to the Major and we both know what he will do to you.
Eu não lhe posso tocar, mas posso entregá-lo ao Major e ambos sabemos o que ele lhe irá fazer.
Now, I think you and I both know we ain't long for Kentucky, and I will be goddamned if I'm leaving here empty-handed.
Ambos sabemos que não duramos muito no Kentucky, e diabos me levem se saio daqui de mãos a abanar.
You're the scariest person I know, and now you're preaching sharing and caring?
Tu eras a pessoa mais assustadora que conheci, e agora andas a pregar partilha e humanidade?
Now, if you wanted to ask me about computers, you could've called me, so why don't you have a seat and let me know why you're really here?
Se era uma pergunta sobre computadores, podias ter-me ligado. Por isso, sentas-te e dizes-me o que vieste realmente fazer?
Well, Leonard cooked for me and now we're just having a nice dinner, you know, as a newly engaged couple.
Bem, o Leonard cozinhou para mim e agora estamos a ter um jantar agradável. Estás a ver? Como um casal acabado de ficar noivo.
Because right now you're dealing with a Hundjager, and you don't know it.
Porque está a lidar com um Hundjäger, e não sabe.
I know, and now I'm asking you to wake him up.
Eu sei, mas quero que o acorde.
So you got to keep yourself up and constantly make sure your soldiers are... You know, like right now, it's cold out.
Então tens de te manter em cima e assegurares-te que os seus homens estão como agora, calmos.
That is super awkward, and I don't feel like you know what - you're saying right now. - Whoops!
Isso é super desconfortável, e acho que não sabes o que estás a dizer, neste momento.
You know, we finally just found our way back to each other, and now...
Acabámos de reatar,
You know... it wouldn't kill you to show a little vulnerability now and then.
Sabes... não te matava se mostrasses um pouco de vulnerabilidade de vez em quando.
Now, from what I understand, you all seem to know a lot about this dome - and I can't wait to hear all about it.
Ora, pelo que percebi... parece que sabem muito desta Cúpula e... mal vejo a hora para que me contem tudo.
Fingerprint transference would be child's play to a well-trained spy, and if you don't know that by now, then you deserve to be framed.
A transferência de digitais são uma brincadeira de criança para um espião, e se não sabias disso, então mereces ser incriminado.
Didn't know you cared, Shaw, and it's just me now.
Não sabia que te importavas, Shaw. Agora estou sozinha.
But now that I'm 15 and Mark moved, I realize I know you're the one, forever.
Mas, agora que tenho 15, e o Mark mudou-se, percebi que sempre soube que eras o tal.
Now it's your turn to show me yours, and don't tell me it's on a need-to-know basis, or I'll hit you with my rice balls.
Agora é a tua vez de mostrar-me a tua, e não me digas que é confidencial, ou vou atingir-te com as minhas bolas de arroz.
I've been telling you about Bill Anderson, and now you know about... them.
E agora já sabem sobre... eles.
I'm guessing you're drunk and tired and now you're stuck in some mode, I don't know what it is.
Eu acho que estás bêbado e cansado e que estás num estado que eu não reconheço.
You know, me and Jill are living in the old man's place now.
Eu e a Jill estamos a viver na casa do velhote.
I told you earlier, I didn't want to know about Mike and the bar, and just now, you asked me if I wanted to know about Mike and Harold, and again, I didn't want to know.
Eu disse-te mais cedo, que eu não queria saber sobre o Mike e a Ordem, e agora, perguntaste-me se eu queria saber sobre o Mike e o Harold e, mais uma vez, eu não queria saber.
And I know that you just want money so now you have 50 seconds.
Nem um pouco. Sei que só queres dinheiro, então, tens 50 segundos.
And, uh... you know, I remember back then thinking I got two choices now.
E... sabes, lembro-me na altura de ter pensando que tinha duas escolhas.
So the only way for you to influence this situation is to tell me what I want to know right now, and deny me the pleasure of extracting it from you.
Então a única forma de sair desta situação é dizer-me o que quero saber agora e negar-me o prazer de o arrancar de si. Não?
You know, Richard, the irony is that if you had taken the ten million, you'd be kicking back with a ton of money right now and I'd still be working.
Sabes, Richard, a ironia é que se tivesses apanhado os dez milhões, tinhas muito dinheiro agora e eu estava a trabalhar.
And do you know where your friend is right now? That's the thing.
E sabes onde está agora o teu amigo?
And, you know, I used to get calls from freak shows When one of theirs would pass, but they're mostly gone now.
Os circos de aberrações ligavam-me quando um deles morria, mas já quase não existem.
Toughest woman I know and now you want to be Betty Crocker?
A mulher mais rija que eu conheço e agora queres ser a Betty Crocker?
You sure you don't want me to come with you to the meeting? I've worked for the ISEA for almost 20 years now, and, you know, what we have should be enough. Nope.
Tens a certeza que não queres que vá contigo à reunião do conselho?
You know, but now, it's like I'm left with a stepmother and Mr. Chavez.
Mas agora, é como se fosse deixado com uma madrasta e o Sr. Chavez.
We know who you are and we're only talking about a presentation right now.
Sabemos quem você é, e agora só estamos aqui a falar sobre uma apresentação.
It's just I know, now that you're presenting, you're prone to more serious thought, and I just wanted you to know that one's a loser.
Sei que, como vais fazer a apresentação, tenderás a pensar mais no assunto, e só queria que soubesses que essa não resulta.
All I need now is information from you - and we'll get the ball rolling. - I know very little.
Sei que não queria que nos envolvêssemos, mas vou dizer-lhe a mesma coisa que a Sargento Cawood disse à sua mulher.
All I know is I've got my boy back and now you.
O que eu sei é que tenho o meu rapaz de volta, e agora tu.
And now I know now what they did to you and your company.
E, agora, sei o que te fizeram a ti e à tua empresa.
You know, as far as I'm concerned, they can have whatever they want because they got him out of the D.E.A., and now that Tony might be having some stability in his life, maybe he'll start thinking about marriage or maybe starting his own family.
Sabes, cá por mim, eles podem ter o que quiserem porque o tiraram para fora da DEA, e agora o Tony pode arranjar alguma estabilidade na vida, talvez até comece a pensar acerca de casamento ou talvez começar a sua própria família.
Now, I don't know what the future holds for me and the riot, but if everything works out all right, and you promise me that you're gonna run everything by me first... promise me.
Não sei o que o futuro me reserva, no Riot, mas... se tudo correr bem... mas promete-me... que tudo isso vai passar primeiro por mim. - Prometes.
Now look at me, you know, and look what I got.
Agora, olha para mim. Vê o que consegui.
I thought about what you said, why, uh, why any of us are here, and I know now that Connor and Michaela were both top of their class,
Pensei no que disse sobre nós estarmos aqui. O Connor e a Michaela são os melhores da turma.
- to the board meeting? - Nope. I've worked for the ISEA for almost 20 years now, and... you know, what we have should be enough.
Trabalhei para a ISEA durante quase 20 anos, e... sabes, o que temos deve ser suficiente.
Here's the deal, Eva. Things aren't great between Matty and I right now. But I know Matty McKibben, and he would never fuck you in my bed.
Ouve, Eva, as coisas entre mim e o Matty não estão muito bem, mas eu conheço o Matty McKibben e ele nunca te ia comer na minha cama.
- You know, I started out chasing buses, and now I'm about to bring down an entire cartel and ring of crooked cops.
Comecei a perseguir o autocarro, e agora estou quase a derrubar um cartel completo e vários polícias corruptos. É uma loucura, não é?
Word of advice - - he cheated on her, he's probably gonna cheat on you, and I know that probably seems very difficult to believe right now, but it's the way of the world, kid.
Um conselho... ele traiu-a, o mais provável é vir a trai-la também, sei que isso deve ser muito difícil de acreditar neste momento, mas é assim que o mundo funciona, miúda.
Yes, I know about her past, and you're wrong. Eva is different now.
Sim, eu sei do passado dela, e estão enganados.
You all need help, and you know it. Now whatever it is that you think of me,
Sou a última da linhagem Labonair, o que me torna uma alfa.
I just don't- - I don't want there to be, you know, just awkwardness, especially since Jessica just bowed out, and it's just me and you now.
Eu não.. Eu não quero que exista, tu sabes, embaraço, especialmente desde que a Jessica saltou do barco, e somos só nós os dois agora.
You know I write to him now and then.
De vez em quando escrevo-lhe.
There is something that you must know and I feel most uncomfortable not having told you before now.
Há uma coisa que têm de saber e sinto-me muito constrangida por não vos ter dito antes.
Now, before I start, I need you to know that I'm very excited about this, and anything you say that isn't enthusiastically supportive will throw our entire relationship into question.
Antes de eu começar, quero que saibas que estou muito animado, e que qualquer coisa que tu disseres que não seja entusiasticamente favorável porá a nossa relação toda em questão.
Don't we have a spare room now that you and Charlie are, you know...
Não sobra nenhum, já que tu e a Charlie...
and now 4728
and now it's your turn 20
and now i know 37
and now look at you 30
and now it's over 33
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now i do 31
and now they're gone 21
and now you're back 23
and now it's your turn 20
and now i know 37
and now look at you 30
and now it's over 33
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now i do 31
and now they're gone 21
and now you're back 23