And one by one translate Portuguese
3,412 parallel translation
Now this is where the victim, and it's usually the one.. .. who's the most psychologically vulnerable.. .. is targeted specifically by an external force.
É nela que a vítima, em geral a mais vulnerável em termos psicológicos, é especificamente alvo da acção da força externa.
But now, they all wanted to be like him, so one by one, they swam in the magic water hole, and when they came out, they were all striped, too.
Mas agora, todos queriam ser como ela, assim, uma por uma, elas nadaram no poço d'água mágico, e quando saíram, todas estavam listradas, também.
This Korean crew is on top of the mountain, and they're unquestionably led by Fuel, one of the most legendary b-boys in the world!
Este grupo coreano está no topo da montanha, e eles são, sem dúvida, liderados pelo Fuel, um dos dançarinos mais lendários do mundo!
This is E deck. And we'll just work our way down one by one, huh?
Este é o convés principal e vamos a descer um a um.
I can cut her up in a hundred pieces... and mail them back to you, one by one.
Posso cortá-la em mil pedaços e enviá-la pelo correio para ti.
And one of the boys, Blake, recognized Crown he'd been arrested by him a year ago.
E um dos rapazes, Blake, reconheceu o Crown tinha sido preso por ele há um ano.
Soon, we'll be overrun by every banner tower, skywriter and air freighter who thinks they can be one of us.
Não tarda somos invadidos por aviões sinaleiros, metereológicos e cargueiros a acharem que podem ser um de nós.
By the giant waterfall, which had carved a deep gorge in the jungle... one of the few remaining families of mountain gorillas... lived in peace and harmony.
Na gigante cascata, que cavou uma garganta profunda na selva... uma das últimas famílias de gorilas da montanha... vivia em paz e harmonia.
And then one by one, other people in the tail section started... cutting off arms and legs and offering them.
E depois, uma a uma, mais pessoas na secção da cauda começaram a cortar braços e pernas e a oferecê-los.
- You choose... little red riding hood, something by Pirandello, a joke... the one about the doctor and the nurse... doctor, it's late, I'm tired, please!
Escolha você, o Capuchinho vermelho, a fábula do filho trocado é uma piada! Sabe aquela do médico e da enfermeira? Doutor é tarde, estou cansado, por favor!
Salvatore Geloso, Vito Indelicato, and Angelo Tumminiello, the one who was wounded by one of your men and then the other two finished him off.
Salvatore Geloso, Vito Indelicato e Angelo Tuminiello. Este é o que foi ferido por um dos seus e que depois os outros dois mataram.
There's more that keep walking by and one of them has a weapon.
Há mais que continuam a passar e uma delas tem uma arma.
What's wrong? Your daughter and the boy were picked up this morning near Barnsville by one of the Sheriff's Deputy.
A Sua filha e o rapaz foram encontrados pelo ajudante do sherife.
Often it's just a trifle, a detail of no interest. One unsuspected brush-stroke, by which the forger inevitably ends up betraying himself, and revealing his own, utterly authentic sensibilities.
Na maior parte das vezes, é algo insignificante, um pormenor, uma pincelada insuspeita com a qual o falsificador acaba por se trair e por revelar as suas sensibilidades completamente autênticas.
Now, before you are entertained by the one and only Caruso, the worlds finest tenor, we have one more of our local acts to thrill you.
Antes de serem entretidos pelo inimitável Caruso, o melhor tenor do mundo, temos mais um dos números locais para vos arrepiar.
Niki Lauda and James Hunt, side by side on the front of the grid, go away absolutely as one!
Niki Lauda e James Hunt, lado a lado na frente da grelha, vão-se embora como um só!
Or, I could just simply fuck up your little plan, couldn't I, by winning one more race and I'm free.
Ou... podia simplesmente lixar o Teu plano, ganhando mais uma corrida, e seria livre.
I think just by us coming together and sharing our concerns in one...
Penso que só por nos juntarmos e partilharmos as nossas preocupações...
Look what I made. It can go light speed fast by forming a portal through these generators. One creates negative energy and the other one creates positive.
Consegue ir à velocidade da luz, formando um portal com os geradores, um cria energia positiva e outro negativa.
And then, uh, one unfortunate side-effect is a period of unconsciousness followed by acute memory loss.
E depois... Um efeito colateral indesejável é um período de inconsciência, seguida por uma completa perda de memória.
The new residents, eight females, said she arrived by horse and stayed one night.
As novas residentes, oito mulheres, disseram, que chegou a cavalo e permaneceu lá uma noite.
My mom says that it's all over the news that one of the missiles was shot down by fighter jets and the other one self-exploded in the sky over New Orleans.
A minha mãe disse que todos os noticiários dizem que um dos mísseis foi abatido por caças e o outro se auto explodiu no céu sobre New Orleans. Vistes?
But then she gave me one of your books, and, oh, by gosh, my imagination caught on fire.
E, então, ela deu-me um dos seus livros, e a minha imaginação pegou fogo!
We live by one rule and one rule only, never again will we allow ourselves to be put in such a position.
Vivemos apenas segundo uma regra, nunca mais voltaremos a estar numa posição destas.
Your father just called to say he's driving by, and if you can be in the lobby in one minute, he'll take you out for ice cream.
O teu pai acabou de ligar a dizer que vai passar por cá, e se puderes estar na entrada dentro de um minuto, ele leva-te a comer um gelado.
And, by the way, Dennis, he is your brother and one day you're gonna have to forgive him.
E já agora, Dennis, ele é teu irmão e um dia vais ter de o perdoar.
And by the way, you may never, ever, use me or anything I say or do... In one of your fucking books again.
E, a propósito, nunca poderás usar-me a mim, ou algo que tenho dito ou feito, num dos teus malditos livros outra vez.
Now, you will be divided into teams and by the end of the summer only one team will be guaranteed a full-time position.
Vou dividir-vos em grupos e, no fim do verão, só uma equipa obterá um lugar a tempo inteiro.
It has come to the attention of the Officers of the Night by means of secret denunciation that one Leonardo di ser Piero da Vinci has committed, in violation of the statutes of the Republic of Florence and divine and natural law, the grievous act of sodomy.
Os Oficiais da Noite foram informados através de uma denúncia anónima... que Leonardo di ser Piero Da Vinci cometeu, violando as leis da República de Florença e a lei divina e natural, o grave crime de sodomia.
Travelers and storytellers have described how you came to your throne by defeating, one by one, the six uncles that killed your father.
Viajantes e contadores de histórias descreveram como ascendestes ao trono derrotando, um por um, os seis tios que mataram o vosso pai.
My daughter was raped and murdered by one of these degenerates that plague our country.
A minha filha foi violada e assassinada por um desses degenerados que empestam o nosso país.
There was only one car at the terminal, and you got out of it, and you're saying you know nothing about this body, you didn't move it, - had nothing to do with it? - By George, I think he's got it.
Só havia um carro no terminal, você saiu dele, e diz que não sabe nada deste corpo, não o moveu, não tem nada a ver com isto?
And I promise you, by the time this thing is over every single one of us is going to need something that somebody else has.
E prometo-vos, quando isto acabar todo e qualquer um de nós irá necessitar de alguma coisa que outra pessoa terá.
One that would end up on the Internet and be seen by everyone.
Uma imagem que iria aparecer na internet e ser vista por todos.
Well, let's go through all the sitting Congressmen one by one, and see if anybody sticks out from the crowd.
Vamos analisar todos os Congressistas, um por um, e ver se algum se destaca.
John Wilkes Booth, a passionate and well-admired man, on the path to become one of the greatest actors of his time, is reduced by history to a two-dimensional scoundrel and dismissed as a madman.
John Wilkes Booth, um homem apaixonante e bem visto, a caminho de se tornar um dos melhores actores do seu tempo, é reduzido pela história a um canalha e rotulado como louco.
Then I will execute your officials one by one... and their blood will be on your hands.
Então executarei os seus funcionários, um por um... e o sangue deles estará nas suas mãos.
Alright, one, two and three and go... On the other hand, expecting might want to do better by me than you been doing already.
Tudo bem, um, dois e três e vai... para o outro lado, esperando pode querer fazer melhor por mim do que você já está fazendo.
The sick maniac would take the little angels'hands... and break all their fingers, one by one.
O maníaco doentio pegava-lhes nas suas mãos de anjo e quebrava-lhes os dedos, um por um.
Did you know that Abe Lincoln lived in a one-room log cabin when he was born, Hymie, and that his grandfather was ambushed and killed by indians?
Sabias que o Abe Lincoln viveu numa cabana rústica quando nasceu, Hymie, e o seu avô foi emboscado e morto pelos índios?
By the Washington clock, at a little after one o'clock this afternoon, President Kennedy was alive as any human being ever gets, young, strong, vigorous, looking forward to, no doubt, five more years, he hoped of leadership in this country and of the western world.
À hora de Washington, pouco depois da uma da tarde, o Presidente Kennedy estava vivo como outro qualquer, jovem, forte, vigoroso, à espera de, sem dúvida, mais cinco anos na liderança deste país e do mundo ocidental.
And by the way, I'm not the only one who thinks so.
Não sou o único que acha isso.
My department is a proud and honorable one, and I will not stand by while the malcontent press dwells on a few bad apples and drags our good name down.
O meu departamento é honroso e orgulhoso... e não assistirei enquanto a imprensa insiste em falar em alguma maçãs podres para afundar o nosso bom nome.
Fueled by power and greed, the great titans of industry took up arms and set out to destroy one another, giving rise to the corporate wars.
"Guiados pelo poder e pela ganância, os grandes titãs da indústria pegaram em armas " e começaram a destruir-se uns aos outros, dando origem às guerras corporativas. "
Well, being marked by a death warrant doesn't give a man any more sense than he had before, and sometimes the best place to hide is in plain sight where no one's looking for you.
Bem, ter a cabeça a prémio não deixa um gajo com mais juízo do que já tinha, e às vezes o melhor lugar para te esconderes é à vista de todos, onde ninguém anda à tua procura.
And yet she's been kidnapped by one of the world's most dangerous men.
E, em todo o caso, foi raptada por um dos homens mais perigosos do mundo.
And she was the one who was assaulted by those bikers a few weeks ago, wasn't she? - Yes.
E foi ela que foi atacada pelos motoqueiros há umas semanas, não foi?
The chapters themselves would be you telling your story, where you were and what you were thinking, when one by one eight girls, just like you, all over Minnesota were disappearing.
Nos capítulos, serás tu a contar a tua história, onde estavas e o que pensaste, enquanto, uma a uma, oito raparigas como tu de todo o Minnesota desapareciam.
You put your old army behind you, and suddenly, the next second, you're swallowed by the new one.
Deixamos para trás o antigo exército e no segundo seguinte somos engolidos pelo novo.
Astonishing how much of the world's troubles can be erased by the simplest smile and the feeling of something precious against one's cheek.
É surpreendente como os problemas do mundo podem ser apagados por um simples sorriso e pela sensação de algo precioso contra a pele.
One of the most spectacular finds is the Dead Sea Scrolls, which were written over 2, 000 years ago and are by far the oldest copies we have of the Hebrew Bible.
Uma das descobertas mais espetaculares são os Manuscritos do Mar Morto, que foram escritos há mais de 2.000 anos atrás e são de longe as cópias mais antigas que temos da Bíblia hebráica.
and one night 37
and one more thing 220
and one last thing 30
and one time 28
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one more thing 220
and one last thing 30
and one time 28
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one by one 326
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38
and over here 54
and one of you will be out 19
and one 183
one by one 326
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38
and over here 54
and only 43
and over there 37
and once again 116
and on the other hand 23
and once 34
and on top of that 107
and off we go 16
and on 33
and on that note 43
and over 60
and over there 37
and once again 116
and on the other hand 23
and once 34
and on top of that 107
and off we go 16
and on 33
and on that note 43
and over 60