One by one translate Portuguese
11,538 parallel translation
- Now bring them in, one by one.
- Trá-los lá, um a um. - Senhor.
We're gonna have to track the passenger information down one by one.
Temos de recolher os dados dos passageiros um a um.
'Anxious crowds have gathered in Piccadilly Circus,'as, one by one, results have been marked out and announced.
Multidões ansiosas juntaram-se em Piccadilly Circus, à medida que, um por um, os resultados eram anunciados.
Should we cower in the safety of these walls... -... while he picks us off one by one?
Devemos acobardar-nos na segurança destas paredes enquanto ele nos mata um por um?
Then after that they've been gagged and beaten this maniac breaks out a ball-peen hammer and one by one... smashes in the back of their heads.
E depois disso, eles foram amordaçados e espancados esse maníaco partiu um martelo de bola-pena um por um batendo nas cabeças deles por trás
But we were seen by the by the one they call Manas.
Mas foi visto por um homem chamado Manas.
You just be out there on the road by your lonesome and just see one of them trains coming by and just kinda go, say...
Andamos sozinhos pela estrada e vemos um dos comboios deles a vir e a modos que cantamos, assim...
If you can't afford an attorney, one will be appointed to you by the court of law of the city of Baltimore.
Se não tiver meios para pagar a um advogado, será designado um pelo tribunal da cidade de Baltimore
As proof of your allegiance you will now receive the bite of a one-fanged, half-blind Viper fueled by a diet of anti-human rage!
Como prova da vossa lealdade, vão receber agora a mordida de uma Víbora com uma só presa, meio cega e alimentada por uma dieta de ódio anti-humano!
This one is called "house by the airport."
Esta chama-se "Casa ao Pé do Aeroporto".
Would one of you please tell me now, the debit worth $ 76,000 by Hot Bot Incorporated and declare a $ 1,000 hotel bill?
Agora, será que se importam de explicar os 76 mil dólares de despesas para a Hot Bot Incorporated, e a conta de motel de mil dólares?
I got attacked by one of them. - What?
Fui atacada por um deles.
One, if by land.
Um, se for por terra.
You know, there was only one thing that could put me in jail, and you saved me the trouble of having to go look for it by bringing it right to me and putting it in my refrigerator.
Sabes, havia só uma coisa que podia pôr-me na cadeia e poupaste-me o trabalho de o procurar trazendo-mo e colocando-o no meu frigorífico.
Only by having children can one begin to understand such a dynamic.
Só quem tem filhos pode entender tal dinâmica.
Only by one's friends can one truly be known.
Só um amigo verdadeiro pode saber.
I would like to begin by talking about, um... no, not that one... uh... faith!
Sobre este não... Sobre fé.
You got this far in life by listening to one voice, the voice in your head.
Chegou tão longe na vida a ouvir uma só voz, a voz na sua cabeça.
Let me start by saying you're not gonna believe one damn thing I'm about to say.
Deixe-me começar por dizer... uma coisa maldita que estou prestes a dizer.
I managed to get one of them to bite by pretending to be the manager of my own band.
Consegui convencer um ao fingir ser o empresário da minha própria banda.
And by the time she was in the Intensive Care Unit, they started looking foster parents for you. But they would've brought you in to see her one last time... to say goodbye.
E quando ela estava na Unidade de Terapia Intensiva, eles começaram a procurar por pais adoptivos para ti, mas eles levaram-te para a veres pela última vez.
No one leaves this peninsula, Except by ferry.
Ninguém sai desta península, excepto por balsa.
This is Jacob Kowalski, Madam President, he's a No-Maj who got bitten by one of Mr. Scamander's creatures.
Este é o Jacob Kowalski, Senhora Presidente, ele é um SemMage que foi mordido por uma das criaturas do Sr. Scamander.
Approximately one and a half inch wide by,
Cerca de 4 cm de largura...
Guess number one : Pakistani by blood?
Minha primeira aposta... tem sangue paquistanês.
From down.. No down at the one by the..
Daqueles de lá...
It seems only by the grace of God... that the ominous destruction... seen from one end of the globe to the other, has stopped.
Parece que foi apenas pela graça de Deus que a tremenda destruição que percorreu todo o mundo parou.
Your grandfather had no option, but to allow outsiders to rule us, but you... you bring this one to rule our tribe by choice.
O teu avô não tinha escolha mas permitir que os forasteiros nos governassem, mas tu... tu trazes esta para governar a nossa tribo por escolha tua.
By one of our own.
Por um dos nossos.
By coincidence, in the middle of New York, one of seven million people...
Por coincidência, em plena Nova Iorque, uma entre sete milhões de pessoas...
But one day, both little girls were struck by a terrible sickness, and nothing the parson did helped.
Mas, um dia, as duas raparigas ficaram gravemente doentes. Nada do que o padre fazia ajudava.
As they go by, just pick one in your mind.
Escolha uma na sua mente.
As they go by, pick one in your mind.
Escolha uma na sua mente.
Table for one, Mr. "Stank". Please, by the bathroom.
Mesa para um Sr "mal cheiroso", perto da casa de banho.
Every moment is being recorded by Miss Leni Riefenstahl, one of our most talented young filmmakers, handpicked by the Fuhrer himself.
Cada momento está a ser gravado pela Mna. Leni Riefenstahl, uma das nossas mais talentosas jovens realizadoras, escolhida pelo Fuhrer em pessoa.
Hiding in a darkness that will continue to spread... chasing away our fish... draining the life from island after island... until every one of us is devoured... by the bloodthirsty jaws... of inescapable death!
Escondem-se numa escuridão que continua a alastrar-se, espantam o nosso peixe, sugam a vida de ilha após ilha, até que cada um de nós seja devorado pelas garras sedentas de sangue da inescapável morte!
But one day... the heart will be found... by someone who will journey beyond our reef... find Maui... deliver him across the great ocean... to restore Te Fiti's heart... and save us all.
Mas, um dia, o coração será encontrado por alguém que vai viajar para lá do recife, encontrar Maui e trazê-lo através do grande oceano para repor o coração de Te Fiti e nos salvar a todos.
At first you shut them off and then little by little you warmed to one of them who bore little resemblance to me and I realised that, this is inevitably how things will end up, it's only natural if I wasn't there.
Primeiro fechaste-te a eles, mas depois aos poucos aproximaste-te de um que se parecia ligeiramente comigo, e eu percebi que... isso é inevitável, como as coisas terminam, seria normal se eu não estivesse ali.
You know, the one by A-ha.
Tu sabes, aquela dos A-ha.
A man trained to kill by one of the most ruthless divisions our country has ever seen.
Um homem treinado para matar por uma das divisões mais cruéis do nosso país.
What you do is you're going to sing and then we'll be off by one,
O que vais fazer é cantar e então nós sairemos por volta da uma.
Scent of Poplar is a novel by one Pierre Casamayou.
"O Odor do Povo", é um romance de um tal de Pierre Casamayou.
But for one with her strength, there will only be pain followed by paralysis.
Mas para alguém com a força dela, haverá apenas dor, seguida de paralisia.
- Thomas knew that one day you would be beset by enemies on both sides and he was right.
Thomas sabia que um dia serias assediado pelos inimigos de ambos os lados, e tinha razão.
Stand by, Rogue One.
Aguarda, Rogue One.
When her sons became possessed by the teen wolf hormones, she popped out another one.
Quando os filhos começaram a ser possuídos pelas hormonas, Ela teve mais um.
Contreras : I ask you to hold each one of our victims And douglas brooks by their hand,
Peço-vos que segurem cada uma das nossas vitimas e Douglas Brooks pela mão, e que dentro do Douglas esteja a energia do Espírito Santo, Deus Pai.
Marie is always the one in charge of these little house parties, if you couldn't guess by the crowd out there.
A Marie é que organiza estas pequenas festas, como é visível pela malta que ali está.
You couldn't get that dog in the water for an f-150 full of milk-bones driven by Lassie wearing a two-piece, even if it's a little gold one like that.
Não conseguiam que este cão entrasse na água nem que aparecesse um avião cheio de ossos, pilotado pela Lassie, de biquíni. Nem que fosse um biquini dourado como esse.
Got to thinking that life is held together by choices, one after the other. "
Fiquei a pensar que a vida se resume a escolhas, uma a seguir à outra.
One-by-one, they turned the galaxy against it's protectors.
Um por um, eles voltaram a galáxia contra seus protetores.
one by friend 20
one by foe 18
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one by foe 18
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33