Ask me again translate Portuguese
591 parallel translation
That was lovely. I hope you will ask me again.
Espero que me convide outra vez.
Maybe after a while that will be possible and then, when we're both sure, David, please ask me again.
Talvez daqui a um tempo seja possível e aí, quando tivermos a certeza, volta a pedir-me em casamento.
As if she'd given up hope that anyone would ask me again.
Como se já não acreditasse que alguém me quisesse.
But ask me again anyway, won't you?
Mas, pergunte de novo.
Ask me again.
Pergunta-me outra vez.
But now I'll tell you so that you'll never ask me again :
Agora vou dizer-te para que nunca mais me convides :
Promise you won't ask me again.
Prometa-me que não me volta a perguntar.
But if you ask me again I'll swear on the Bible he is.
Mas se voltar a perguntar-me, juro pela Bíblia que é.
- Will you ask me again?
- Vai convidar-me outra vez?
- Ask me again after the show.
Pergunta-me outra vez depois do show.
Ask me again, anytime.
Convide-me de novo, quando queira.
Ask me again in ten minutes'time.
Pergunte-me daqui a dez minutos.
Ask me again in a couple of years, I'll let you know.
Volta a perguntar-me daqui a uns anos e eu digo-te.
Before you leave, I'd like to ask you to visit me again next New Year's Eve. "
Antes de partires, gostava de te pedir que me visitasses daqui a um ano.
Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone. - You know where to ring me if you want me.
Se o Sr. Lawrence se decidir a falar, já sabe onde me encontrar.
And if you ask me one more question, I'm gonna leave this room, and I'll never come back again.
E se me fizer mais uma pergunta, deixo esta sala e nunca mais volto.
Want me to ask you again when it's going to be?
Queres que te pergunte outra vez, quando vai ser?
Manby, don't ask me that question again.
Manby, näo voltes a perguntar-me isso.
Don't ask me when I don't want to answer, or I'll leave again.
Não me perguntes quando não quero responder, ou parto outra vez.
- "How?" Again he ask me how.
- "Como"? Perguntas sempre o mesmo!
Now I shall ask you to feed me again.
Agora vai voltar a dar-me de comer.
Now, I ask for your attention again as I introduce "the rich" into the scene.
OS POBRES. Para isso acolhei-me ao âmplo critério de vocês. Agora, reunindo os extremos trago os ricos à cena.
Don't make me ask you again!
Nao me faças pedir outra vez!
I you want something again, ask me, irst.
Se alguma vez quiseres algo, pergunta-me primeiro.
I hope you ask me out again sometime.
Espero que voltes a convidar-me.
Like it was in my mind to ask you, if I hadn't been so late, would you play for me again?
Queria pedir, se não tivesse vindo tão tarde, que tocasse para mim de novo.
Sammy, I'll do anything to help you, but please, please don't ask me to dig up Harry again!
Sammy, eu faço tudo para o ajudar, mas por favor, por favor não me peça para desenterrar o Harry outra vez!
Terry, let me ask you again.
Tenho de te perguntar outra vez.
But you swore that if you ever saw me again, you'd ask.
Mas juraste que quando me visses outra vez, perguntavas.
You must ask me a favour again sometime.
Hoje eu lhe faço uma pergunta, você fecha-se em copas.
Please don't ask me to go hunting with you again. ( laughs )
Nunca mais me convides para ir à caça contigo, por favor.
Or are you going to ask this female to kiss me again and poison me to death?
Ou vai pedir a esta senhora para me beijar novamente e envenenar-me até à morte?
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Posso ouvi-la agora mesmo, acusando-me de procurar emoções novamente... mas estou certo que a América será forçada a entrar nisto cedo ou tarde... e eu tinha que entrar o quanto antes e não me pergunte porquê.
First, I will ask you, please, to recreate for me again how it was in Auschwitz.
Primeiro, vou-te pedir, por favor, para recontar como era aquilo em Auschwitz.
Do not ask, say it please. You must help me again.
não te peço, te rogo deves ajudar-me uma vez mais
Why don't you ask me to walk back again?
- Quer caminhar um pouco?
You weren't gonna blast off about Washington, and I wasn't gonna ask you again why you didn't want me to come on this trip.
- Como? Tu não explodias por causa de Washington e eu não voltava a perguntar porque não me querias nesta viagem.
Excuse me, Eminence, could you ask the question again?
Desculpe, Eminência, pode voltar a fazer a pergunta?
Read me your stuff and I'll never ask anything again.
Vamos, leia suas coisas, e prometo não pedir mais nada.
Let me ask you again.
Deixe-me perguntar de novo.
You don't want me to ask you again.
Não quer que volte a dizer-lho, pois não?
I'm prepared to never see you again... but I only ask you for just one thing... before we part forever... to say if you could still love me.
Estou preparada para não o voltar a ver. Mas só lhe peço uma coisa antes de nos separarmos de vez : Que diga se ainda me poderia amar.
Sam, take me there. I won't ask you anything again as long as we live.
Sam, leva-me lá. Não te pedirei mais nada enquanto eu viver.
lm not afraid of the puzzle and... already I have a grip... on the question of wheres the tip of the, of a... of that, of such... a difficult poser ;... the answer is so much closer, with memory going way back when. Dont be upset if I ask you, let me hear the question again.
Não me assusta a adivinhação e... já minha mente previlegiada... por donde vem a ponta de lá, de um,... dessa, de lá... tão dificil história,... a destreza e a memória são boas se vão juntas,... não se ofende se eu peço me repite a pergunta.
were I a young man again... rather than an old, lame creature... I'd ask you to marry me.
Se eu fosse outra vez jovem, e não um velho imprestável... pediria que se casasse comigo.
You haven't found what you're looking for, you're embarrassed about bothering me again, however there were one or two questions more you'd like to ask me.
Nâo encontrou o que anda à procura, sente-se mal por me incomodar de novo, mas hà uma ou duas questôes que gostaria de me colocar.
Would you ask me that again?
Podes-me colocar de novo a pergunta?
If I was you, I'd ask me to dance again.
se eu fosse a si, convidava-me para dançar de novo.
I would ask God about Flavius Silva if I could truly believe again in a God that would answer me.
Perguntaria a Deus sobre Flávio Silva. E acreditaria em um Deus que me respondesse.
Now... I'll ask you again. What the hell is going on here?
Então... eu pergunto-me :
- Uh, don't ask me to say that again.
- Não me peças para o repetir.
ask me anything 71
ask me a question 31
ask me anything you want 22
ask me 205
ask me what 45
me again 81
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
ask me a question 31
ask me anything you want 22
ask me 205
ask me what 45
me again 81
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31