English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / At this age

At this age translate Portuguese

348 parallel translation
At this age young girls need someone to lean on
Nesta idade, precisam de alguém em quem contar.
- Well, at this age, they're all pretty
Nessa idade, todas elas são uma graça.
All girls turn to their fathers at this age.
Toda garota prefere o pai nessa idade.
They're absolutely loveable at this age.
Elas são especialmente encantadoras nesta idade.
Can I get married at this age?
Achas que eu poderia casar-me com esta idade?
It's a bit hectic for me at this age.
É um bocado agitado para um homem da minha idade.
I've taken what insult I had to, at this age.
Levei uma lição com a idade que tenho.
It is a delicate question, leaving the job at this age.
O que esses dois desgraçados vão fazer agora? É uma questão delicada, deixar o trabalho a essa idade.
Even at this age, all he wants is a secure teaching job.
Mesmo à essa idade, tudo o que quer é um trabalho seguro de professor.
At this age, a man should be thinking about her mother and not be coming here for money.
A essa idade, um homem... deveria ocupar-se com sua mãe, e não pedir-lhe dinheiro o tempo todo.
Reunions do funny things to people at this age.
As reuniões têm efeitos estranhos nesta idade.
You know how girls are at this age.
Sabes como são as raparigas desta idade.
You know how they are at this age. Or rather -
Sabes como eles são nesta idade...
That was the last bite. They're so easy to manipulate at this age. [PHONE RINGING]
São tão fáceis de manipular com esta idade.
- Not at this age, honey.
- Com esta idade, não, querida.
You see, at this age people have the tendency to have a heart attack.
Nesta idade, tem-se tendência para ataques cardíacos.
No. At this age, where you are, you are.
Não, nesta idade, Onde estás... estás!
At this age, girls come and go. "
Na tua idade as miúdas vêm e vão.
And time is so fleeting at this age.
O tempo passa tão rápido nessa idade.
Do you want people to tear out my hair at this age of mine?
Queres que as pessoas me arranquem os cabelos?
At this age, they become easily confused.
Nesta idade, eles se tornam muito confusos.
Especially at this age.
Sobretudo nesta idade.
Not at this age.
Com a minha idade.
One of the most prolific of film producers of this age or indeed any age is Sir Edward Ross back for the first time for five years to open a season of his works at the National Film Theatre.
Um dos cineastas mais prolíficos desta era, ou de qualquer era, na verdade, é Sir Edward Ross, de regresso pela primeira vez em cinco anos, para iniciar uma temporada dos seus filmes no Cinema Nacional.
One of the most prolific film directors of this age, or indeed, of any age... is Sir Edward Ross, back in this country for the first time in five years... to open a season of his films at the National Film Theatre.
Um dos mais prolíficos realizadores da sua época ou, na verdade, de qualquer época... É Sir Edward Ross, de volta ao nosso país pela primeira vez em 5 anos... para abrir a temporada dos seus filmes no National Film Theatre.
Isn't it enough at your age to be a prostitute in this whorehouse?
Não te basta, na tua idade, seres prostituta neste bordel?
And whose telescope was bought from the shop part-owned By a man who, at the age of eight, stole a penknife From the son of this man's brother's housekeeper's dental hygienist's uncle- -
E cujo telescópio foi comprado na loja cujo um dos donos é um homem que, aos 8 anos, roubou um canivete do filho do tio do dentista da governanta do irmão deste homem.
Someone at such a tender age as you, Taffy... might find it difficult to understand... what a long, hard, painful decision this was on my part.
Alguém em uma idade tão tenra como você, Taffy... poderia encontrar dificuldade em entender... quão longa, dura e dolorosa foi a decisão que tomei.
At the age of 13, I ran away from the home, and embarked upon the distinguished career which has finally brought me, M. le President, to this court.
Aos 13 anos, fugi da casa e iniciei a distinta carreira que finalmente me trouxe, Monsieur le President, a este tribunal.
I can't understand why he's insisting on climbing this mountain at his age.
Não compreendo porque insiste em escalar esta montanha.
I never lived like this, even at your age.
Jamais vivi assim, nem mesmo na sua idade.
I'll die of old age at this rate.
Ainda morro de velhice, a este ritmo.
The effective age at this point : 55.
A idade real neste ponto : 55 anos.
This man had written his first concerto at the age of 4 his first symphony at 7 a full-scale opera at 12!
Este homem tínha composto um concerto aos 4 anos a prímeíra sínfonía aos 7 e uma ópera completa aos 12!
You amuse me, and precious little in this world amuses me at my age.
Tu divertes-me. E poucas coisas neste mundo me entretêm, na minha idade.
Check this out. " At the age of 26, A.J. Bancroft
Olha para isto : "Aos 26 anos, A.J. Bancroft"
Unless, at age 51, you have any better offers, and I'm sure you don't, I suggest you sign this, and we get back to making movies.
A não ser que, aos 51 anos, tenha melhores ofertas, e tenho certeza que não tens, sugiro que assines isto, e voltamos a fazer filmes.
I got into this business at age ten.
Eu meti-me nisto quando tinha dez anos.
I was on much tougher scores than this at your age.
Fazia golpes mais difíceis do que este com a tua idade.
i do not like being banged up like this at my age.
Não gosto de estar assim presa na minha idade.
hilary, at your age I shouldn't have to do this.
Hilary, com a tua idade eu nem devia fazer isto.
Tragically, Mr. Gould passed away this morning at the age of 50.
Tragicamente, Glenn Gould faleceu esta manhã, com 50 anos.
The guy who cast the mold for this will die of prostate cancer at the age of 82.
O tipo que fez o molde disto vai morrer de cancro na próstata aos 82 anos.
All this at the ripe old age of 24.
E tudo isto na tenra idade de 24 anos.
Well, sir, this is only speculation... but, uh, we feel that at age one... your son may be physically around age four.
Bem, é apenas especulação, mas achamos que o vosso filho com um ano de idade aparentará ter quatro.
Your mother is at the right age for something like this to happen.
A tua mãe está na idade em que costumam acontecer coisas destas.
And to think this freak of nature has my brother... A boy so innocent and pure that the All-powerful One has called him to His side at the tender age of 12.
E pensar que este monstro da natureza tem o meu irmão um rapaz tão inocente e puro que o Todo-poderoso chamou para o seu lado na tenra idade dos 12 anos.
A, B, BOO and out go you! You're not leaving at this stage ; first you'll have to say your age.
Un-dó-li-tá, quem está livre, livre estará.
No man at the age of 21 has ever won... This long, tough and thinking man's race, the 5,000 meters.
Nenhum homem de 21 anos alguma vez ganhou esta longa e dura corrida de topo, os 5000 metros.
An experiment for you would be to spend time with kids your own age at camp, which is exactly where you're goin this Sunday - camp.
Uma boa experiência para ti seria ir acampar com crianças da tua idade, que é onde vais este Domingo, acampar.
Coming here like this at your age. Gathering people and making noise.
Vem aqui na sua idade juntando as pessoas e fazendo um escândalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]