Be honest translate Portuguese
8,334 parallel translation
I have to be honest.
Eu tenho de ser sincero.
I have to be honest with you guys.
Tenho que lhes dizer a verdade.
Now, Doug, I gotta be honest with you, man.
Vou dizer-te a verdade.
This is one of the few times that you're actually going to hear me be honest.
Vou-lhes dizer a verdade, para variar.
I'm just happy the big day's finally here, to be honest with you.
Estou feliz de que tenha chegado o dia.
I probably won't be here that much, to be honest.
Se calhar não estarei aqui tanto tempo.
This is a little rough. It's in its early stages. Got to be honest.
Isto ainda está em bruto, tem de ser desenvolvido.
You know, to be honest with you, this guy's making me feel stupider by the second.
Para ser sincero, este tipo faz-me sentir cada vez mais estúpido.
Be honest with her, Ted. Open your heart, tell her everything you're tellin'me.
Abra o seu coração, diga-lhe tudo aquilo que me está a dizer a mim.
Grown men playing make-believe is a bit of a pet peeve of mine, I've got to be honest with you.
Homens crescidos a brincar ao fazer-crer irrita-me profundamente, tenho de ser sincero consigo.
- Well, can I be honest?
- Posso ser sincero?
Be honest, it could be worse.
Quer dizer, poderia ser pior.
To be honest with you, I don't even recognize this guy anymore.
Para ser sincero, já nem reconheço este tipo.
Yo, CJ, I gotta be honest with you, man.
CJ, tenho de ser honesto contigo.
I don't really remember Heather all that well, to be honest.
Para ser sincero, não me lembro bem da Heather.
There's nothing to- - be honest. What's your plan here?
Sê sincero, qual é o teu plano?
To be honest, I've never seen myself in this role, you know, as a...
Para ser sincero, nunca me vi neste papel de...
To be honest, I'm not usually alone with her.
Para te ser sincera, não costumo estar sozinha com ela.
Well, it's a pretty confusing sentence to be honest with you, you know?
Para ser sincero, a frase é muito complicada.
Listen, it's Christmas, so, I'll be honest.
Ouçam, como estamos no Natal, vou ser honesto.
I'm gonna be honest, I've never done this before.
Nunca fiz isto antes.
I'm gonna be honest with you,
Vou ser honesta consigo.
To be honest with you, chief, uh, judging from your work, you're not.
Para ser sincero, chefe, a avaliar pelo teu trabalho, não estás bem.
To be honest, I've never experienced anything like this, so I'm just not quite sure how to deal.
Para ser honesta, nunca experienciei nada assim, pelo que não sei bem como proceder.
Let's be honest, maybe I'm not the right girl for this, I mean aren't you supposed to have big bosoms and be sexy and casual about everything?
Sejamos francos, talvez eu não seja a rapariga certa para isto, quer dizer... não é suposto ter grandes mamas e ser sexy e descontraída sobre tudo?
- I'm gonna be honest with her.
- Vou ser franco com ela.
Judge tells me I was going too fast, so I say, Your Honor, to be honest, I was.
O juiz disse que corri, eu disse : " Meritíssimo, para ser honesto, corri mesmo.
Be honest, do I sound any wiser?
Sê sincero, pareço mais sábio?
I gotta be honest, you look a little...
Pareces meio...
To be honest with you, I am gonna miss the beach view. But so what?
Para ser sincero, vou sentir falta da praia.
To be honest with ya, I'm not sure.
Para ser sincero com você, não tenho certeza.
To be honest, it's doing my head in.
Para ser franca, está a pôr-me a cabeça doente.
And to be honest, I do not care.
E, para ser sincera, não me interessa.
I think you're a super great guy, so I have to be honest with you.
És um tipo fantástico e, por isso, vou ser honesta contigo.
Well, look... To be honest, you are not exactly the easiest woman in the world - for a man to admit his fears to.
Para ser franco, tu não és a mulher mais fácil do mundo... a quem um homem admita os seus receios.
So I settled and that is the worst thing you can do, to be honest, because only when you risk you can find out who you really are.
E eu conformei-me. Muito sinceramente, é a pior coisa que podemos fazer. Afinal, só descobrimos quem somos quando corremos riscos na vida.
Kelly, would be the best that would have happened to me to be honest.
Kelly, seria a melhor coisa que já me aconteceu, se me permites a franqueza.
To be honest, I'm like you.
Para ser sincera, sou como o Henry.
To be honest, nothing good.
Para ser honesto, nada de bom.
To be honest, no one's guilty of anything except being sick of Rome's oppression.
Ninguém é culpado de nada além de estar cansado da opressão de Roma.
Oh. Can I be honest?
Posso ser sincera?
And as your friend, I gotta be honest with you.
E tenho de ser sincera contigo.
You have to be honest with me, all right?
Tens de ser honesto comigo, está bem?
Really, to be honest, boring.
Para ser honesto, muito chato.
Dave, be honest.
Dave, sê sincero.
My survey work was long ago, and to be quite honest, I was rather hoping for a position where I might see a fair bit of action.
O meu trabalho de pesquisa foi há muito tempo, e para ser completamente honesto, eu estava um pouco á espera de uma posição em que pudesse ver um pouco de acção.
Be honest with her.
Sê sincero com ela.
I want to be completely honest with you, Josh.
Vou ser totalmente honesto, Josh.
And if we're being honest here, you, you guys should be supplying us with some kind of electric underwear or some shit.
E se estamos a ser honestos, deviam fornecer-nos roupas eléctricas, alguma coisa assim.
And to be completely honest with you, I'm not interested at all.
E honestamente, não estou interessada. Nem um pouco.
Done. I need you to be completely honest with me or this doesn't work.
Feito.