English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Because i did

Because i did translate Portuguese

2,882 parallel translation
Because I did it. Mother.
- Porque fui eu.
I didn't deny it, just have no recollection of it because I did it so many times.
- Vai continuar a negá-lo? - Eu não o neguei. Apenas não me recordo, porque o fiz tantas vezes.
11 1 / 2 thousand because I did things I shouldn't have done and I did things I didn't want to do.
11.500 mil. Porque fiz coisas que não devia ter feito e fiz coisas que não queria. - Está bem.
And don't tell me that you have, because I did my homework on you.
Não diga que saiu porque já saquei o seu ficheiro.
And you did exactly what I needed you to do. Because Mona watches my every move.
E fizeste exatamente o que eu precisava porque a Mona controla os meus passos.
And my mom sent me because of what I did to my brother.
Eu fui por causa do que fiz ao meu irmão.
I hope they're not just looking for my contacts and Want to send me out Waiting for clients like I did 20 years ago, because that wouldn't be suitable.
Espero que não estejam apenas interessados nos meus contactos e que esperem que eu fique à espera de clientes como fazia 20 há anos, porque isso não seria uma boa ideia.
I also know Charlie Foster, and that plane did not go down because of pilot error.
Sabe disso. Também conheço o Charlie Foster. O avião não caiu por falha do piloto.
Because I took the man to Pebble Beach to golf, and you know what you did, Carl?
Porque eu levei-o a Pebble Beach para jogar golfe, e tu sabes o que fizeste, Carl?
AND I NEVER UNDERSTOOD THAT BECAUSE HE HAD DONE IT TO ME FOR NINE YEARS AND DID IT TO TWO OF MY FRIENDS, DID IT TO HIS OWN DAUGHTER.
E nunca percebi isso, porque ele me tinha violado durante nove anos, bem como a duas amigas minhas e à própria filha.
I DID EVERYTHING TO FIND EVIDENCE TO SUPPORT YOUR TESTIMONY BECAUSE HE KEPT CLAIMING THAT YOU WANTED IT.
Fiz tudo para encontrar provas que confirmassem o seu testemunho, porque ele continuava a dizer que você queria.
I would ask you how you did it, but I know you wouldn't tell me, because I wouldn't tell you.
Até te perguntava como conseguiste, mas sei que não me dirias, porque eu também não te diria.
I did, m'lady, but it only lasted for a few months because the old lady I was working for died.
Sim, Minha Senhora, mas só durou alguns meses porque a senhora de idade com quem eu estava a trabalhar morreu.
Because I really appreciate what you did for me and Norman.
Porque estou grata pelo que fizeste por mim e pelo Norman.
And don't say he didn't, because I really, really think he did.
Não negues, porque sei o que ele fez.
W-Well, I... or did you just get hung up on the idea because you thought this guy was the one who got away?
- Bem, eu... - Ou ficaste agarrada à ideia, porque achavas que este homem era o que escapou?
I'm not trying to take advantage of you because you did.
Não me estou a aproveitar pelo facto de o teres feito.
Oh, I did. Well, I will not lose Mark because I'm not gonna let him move to New York.
É como que tu queres reavivar aquele sentimento fantástico que tu tens saudades.
I did it because he said he was gonna kill me.
Fiz isto porque ele disse que me matava.
I only did it because no one else was supposed to know.
Eu só fiz isto porque era suposto ninguém saber.
G.I.'s brought it over in World War II because it was cheap, portable and did not require refrigeration.
O Governo trouxe-a na 2ª Guerra Mundial porque era barata, portátil e não requer congelamento.
Are you asking me that because you think I did it?
Pergunta-me isso porque pensa que a matei?
It's exactly because of what he did to Deb that I went in there.
Foi exactamente por isso que fui lá.
You might not want to hear this. But just because I don't remember who you are doesn't mean I don't regret what I did to you.
Pode não querer ouvir isto, mas, lá por não me lembrar quem é, não quer dizer que não lamente o que fiz.
You put my little girl in that deposition so she could see me shred that woman, which I did because that's my job.
Meteste a minha filha naquele depoimento para ela me ver a arruinar aquela mulher, coisa que fiz, porque é o meu trabalho.
In my defense, I would just like to point out that technically, you did not go down because of the screwdriver.
Em minha defesa, quero referir que, tecnicamente, o castigo não foi pela chave de fendas.
No, I did enough of that. She's like a carnival game, you know? It all seems so simple, but you can't get the ring on the bottle because it's fucking rigged.
Tentamos, ficamos loucos e quando finalmente nos afastamos percebemos que nem queremos a porcaria do prémio.
And no, Artie, it's not because of anything I did. All right, now, list--listen.
E não, Artie, não é por algo que eu tenha feito.
Yeah, I did kiss Uncle Evan because I care about him so much.
Sim, dei um beijo ao tio Evan porque gosto muito dele.
I did not destroy Krypton after uploading my specimens because the planet was about to destroy itself.
Eu não destrui Krypton, após armazenar os meus espécimens porque o planeta já estava prestes a explodir sozinho.
If I did have OCD, I would tell you because I wouldn't be able to hold that in.
Se tivesse, contava-vos, porque não conseguiria escondê-lo.
I did it because I've come to realize what many of people in the Republic have come to realize, that the Jedi are the ones responsible for this war, that we've so lost our way that we have become villains in this conflict, that we are the ones that should be put on trial, all of us!
Eu fi-lo porque vim a compreender o que muitas pessoas na República vieram a perceber, que os Jedi eram os únicos responsáveis por esta guerra, que nos desorientámos tanto que nos transformámos nos vilões deste conflito, que somos nós quem devia ser objecto de julgamento,
But I only did it because I wanted us to be together, forever.
Mas só o fiz porque queria que ficássemos juntos, para sempre. Não disse?
And when she took it out, my heart, David... it had started to blacken because of what I did.
O meu coração, David... Começou a ficar negro por causa do que eu fiz.
Because I owe her, after what I did to Cora.
Porque eu estou em divida com ela. Depois do que fiz à Cora.
My heart is dark because of what I did to Regina.
O meu coração está negro pelo que fiz à Regina.
I did it because it was easy.
Eu fiz porque era fácil.
Well, look, in my defense, I only did that because you called me a fat beast behind my back.
Em minha defesa, só fiz isso porque me chamaste "uma besta gorda" pelas costas.
Well, you're wrong. Because, the Pagani did it in 1... 13.8. I am not joking.
Bem, estás enganado, porque o Pagani deu a volta em... 1m13s08
So we'll have to keep an eye on him because I don't want him to go crazy just like Ric did.
Temos de mantê-lo vigiado porque não quero que enlouqueça como o Ric.
- Because I'm seriously asking, did Krieger give you robot hands?
- Porque estou a perguntar a sério. O Krieger deu-te mãos de robô?
The truth is, you did not get in... Because I let you down.
A verdade é que, não entraste... porque eu te desiludi.
Because I needed a partner for a last-minute sniper class, and Deeks did me a solid.
- Porque precisei de um parceiro para a aula de snipers, à última hora e o Deeks foi.
And when it comes to me, it will complete my murder, because somebody did this to me, and I need you to find out who.
Porque alguém fez isto, e quero descobrir quem.
I know it wasn't exactly cheating... because Tommy had broken up with me. But he only did that because he thought that you and I should be together.
Sei que não foi uma traição porque o Tommy tinha-me deixado, e porque estava convicto que tu e eu... deveríamos ficar juntos.
Did it ever occur to you that he was hiring me because of... I don't know? Me.
Já te ocorreu que pode querer contratar-me, sei lá, pelo meu valor?
But you... understood what they needed more than I did, because... you know what it feels like to be the kid everyone lied to.
Mas tu... entendeste o que eles precisavam mais do que eu, porque... sabes o sentimento de ser o miúdo a quem todos mentem.
I-I know you don't like him because he's not me, but--but you didn't like me at first, did you?
Sei que não gostam dele por ele não ser eu, mas também não gostavam de mim, ao princípio, pois não?
I did not become a bartender because I wanted to think.
Eu não me tornei empregada de balcão para pensar.
Because of the other bad things I did. You see, back at the 51st...
Por causa das outras coisas más que fiz.
I'm looking out for you because one day, you will flip that switch back on, and all the bad stuff that you did is gonna come rushing back, and it is going to suck.
Estou a cuidar de ti porque um dia, ligarás a humanidade de novo, e todas as coisas más que fizeste voltarão a correr e vai ser uma porcaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]