Behind the bar translate Portuguese
290 parallel translation
I'll let you stand behind the bar with your medals on and tell the drunks how you won the war.
Podes ficar atrás do balcão do bar com as tuas medalhas e contar aos bêbados como ganhaste a guerra.
You sit behind the bar and count the money you laugh and... talk with the soldiers. They won't dare to insult you because everybody will know that you are my wife.
Sentavas-atrás do balcão a contar o dinheiro... rias e conversavas com os soldados ninguém te insultaria porque todos saberiam que eras minha esposa
There's a box behind the bar.
Há uma caixa atrás do bar.
HELP ME BEHIND THE BAR, LARS.
Depressa, para trás, do balcão, Lars!
And I remember Quill's face behind the bar but I don't remember anything else. Not even going home.
E lembro-me da cara dele atrás do balcão, mas não me recordo de mais nada.
When Barney fell, he kept on shooting down at Barney behind the bar.
Quando caiu, continuou atrás do balcão a disparar sobre ele.
Coming out from behind the bar, where did you go?
Ao sair detrás do balcão, para onde foi?
- Did he keep any guns behind the bar?
- Ele tinha armas atrás do balcão?
Isn't it a fact that there are three concealed pistol racks behind the bar?
Não é verdade que há atrás do balcão três cabides de pistolas escondidos?
Are there concealed gun racks behind the bar?
Existem cabides de armas disfarçados atrás do balcão?
Barney stayed behind the bar, next to a gun rack.
O Barney ficou atrás do balcão, perto do cabide de armas.
I knew Mr. Quill kept guns behind the bar.
Sabia que o Sr. Quill tinha armas no balcão.
I think he was just standing there behind the bar.
Acho que estava só ali atrás do balcão.
The bloke behind the bar wouldn't sell me at first, said I was underage.
- Audrey? - O tipo do balcão não queria servir-me. Disse que eu era menor.
I ask all the chosen candidates for the beauty queen contest... all these comrades should come to the room behind the bar.
Peço a todos os que vão votar para o concurso,... que venham para trás do bar.
I repeat : behind the bar!
Repito, atrás do bar!
You take your pocketbook, put it behind the bar.
Pegas na mala e pões a mala atrás do bar?
And get one of them good bottles they got behind the bar there.
E traga uma das belas garrafas que têm atrás do bar.
" Behind the bar stood Anal Johnson.
Ao balcão estava Anal Johnson
Go down... behind the bar.
Vai... para trás do bar.
BUT RENE DOES MORE BEHIND THE BAR.
- O René despacha mais atrás do bar.
You are a relation of Rene, who works behind the bar.
Já sei! É da família do René, que está de serviço ao bar.
I want the Irishman, his pretty-boy maitre d'... the guy behind the bar, and I want the black man.
O irlandês, o jeitoso do empregado, o tipo do bar... e o negro, sobretudo esse.
[sighing] I would guess you got somebody behind the bar.
Suponho que tenha alguém atrás do bar...
Er, I am going to be heroic behind the bar.
Vou ser heróico atrás do bar.
- Behind the bar.
- Atrás do bar.
M Leclerc, get behind the bar.
M Leclerc, vá para trás do bar.
The Germans shoot them down all the time. Get behind the bar.
Os alemães abatem-nos a toda a hora Vai para o balcão.
- Behind the bar?
- Atrás do balcão?
Besides, the café is not the same without René behind the bar.
Além disso, o café não é o mesmo sem o René atrás do balcão.
Yvette, we need you behind the bar.
Yvette, precisamos de ti atrás do bar.
Take these two, go back there and drag the hero out here and put him behind the bar.
Leva esses dois, vai lá atrás e trás o herói para aqui e põe-o atrás do bar.
Put him behind the bar.
Ponham-no atrás do bar.
There's beer in the refrigerator and if you like, you can go behind the bar, make yourself martinis.
Há cerveja no frigorífico, ou podem preparar uns martinis.
you have not cleaned behind the bar.
Não limpou atrás do bar.
there are some candles here, behind the bar.
Temos aqui velas atrás do balcão.
I haven't seen him in a while and I've never been here before, but I will bet my bile duct that he's got some kind of success manual behind the bar.
Eu não o vejo há muito tempo e nunca estive aqui antes, mas aposto que tem um manual do sucesso atrás do balcão.
It'd be great to get some talent behind the bar.
Precisamos de gente de talento atrás do balcão.
Stow this behind the bar for me, will you, Tony?
Põe isto aí atrás do bar, está bem, Tony?
There are customers to be served. We need you behind the bar.
Há clientes para servir, és precisa no bar.
QUICK, HIDE BEHIND THE BAR.
Vou esconder-me debaixo do bar!
no no no, crouch down behind the bar, we do not want the customers to see you.
Baixe-se atrás do balcão. Não queremos que o vejam.
Can't you just imagine me and woody behind the bar, carla waiting tables, you two sitting at your places?
Não conseguem imaginar eu e o Woody no bar, a Carla a servir as mesas e vocês aí sentados?
In the alley behind the nightclub.
No beco atrás do bar.
Stow this behind the bar!
- Guarde isto aí atrás.
- Oh. Ma'am, do you know what you do when you walk into a bad bar and the hairs behind your neck stick up?
A senhora, sabe o que deve fazer quando entra num bar e os cabelos por trás do seu pescoço ficam em pé?
AND WASH THOSE DIRTY GLASSES BEHIND THE BAR.
Não sabia que era tão tarde.
Get behind the bar and try not to be noticed.
Vai para o balcão.
IN THE BASEMENT BEHIND THE CHEMICAL TOILET.
No movél atrás do bar.
When I'm behind the bar...
Quando estou atrás do balcão, penso :
BEHIND THE BAR, WITH LIEUTENANT GRUBER?
Que estás a fazer no chão, atrás do bar com o Tenente Grubber?
behind the scenes 17
behind the wall 19
behind the door 17
the barn 22
the baron 19
the bar 69
the bartender 34
barbara 1102
barre 24
barbie 299
behind the wall 19
behind the door 17
the barn 22
the baron 19
the bar 69
the bartender 34
barbara 1102
barre 24
barbie 299