English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Best part

Best part translate Portuguese

1,744 parallel translation
Because the best part of The Streets is, it's not about what you've got.
Porque, a melhor parte do "As Ruas" não é sobre o que tu tens.
It is the best part of you.
É muito desportivo.
Plus, the best part about Earl being'out of the hospital... is he can start doin'stuff from the list on his own.
O Randy não era um homem religioso, apesar de acreditar no Great Pumpkin, mas estes eram tempos de desespero.
Plus, the best part about Earl being out of the hospital is he can start doing stuff from the list on his own.
Além disso, a melhor parte do Earl estar fora do hospital é que ele pode começar a fazer coisas da lista.
You messed up, and it's... And it's my fault because I put so much pressure on you. And the best part is, you screw the nanny and Jamie ends up hating me.
Isso não é o meu trabalho e é minha culpa porque meto tanta pressão em ti, e a melhor parte é, dormes com a ama, e o Jamie acaba por me odiar!
It's the best part of my day.
É a melhor parte do meu dia.
That's the best part of my day, And I missed it.
Esta é a melhor parte do meu dia, e já tinha saudades.
I guess the best part about knowing your secret is... Being able to say... Thank you.
Acho que a melhor parte sobre saber o teu segredo é... ser possível dizer... obrigado.
The best part is... - We can really talk.
A melhor parte é, nós podemos realmente conversar.
This is the best part of my day and I don't need you fucking it up.
Mas não me incomodes, esta é a melhor parte do dia e não quero que a estragues.
The best part?
A melhor parte?
The best part of this deal is you get something I know you really fucking want.
A melhor parte deste trato é que tu consegues algo... que eu sei que tu queres para caralho.
- What was the best part?
- Qual foi a melhor parte?
Come down! Don't miss the best part of the day!
Não percas a melhor parte do dia.
HE'S CUTE AND SMART AND BASICALLY PERFECT, AND THE BEST PART IS I THINK HE REALLY LIKES ME.
Sim, ele é tão giro e inteligente, e a melhor parte é que acho que ele gosta mesmo de mim.
That's the best part.
Essa é a melhor parte.
But here's the best part.
Mas a melhor parte é esta
Well, I just start with the best part and work backwards.
Bem, comecei com a melhor parte, comecei pelo fim.
The best part about spring cleaning is ditching out on spring cleaning.
A melhor parte das limpezas da Primavera é baldarmo-nos.
You know what the best part is?
Sabes qual é a melhor parte?
That's the best part. Who knows and who cares?
- Essa é a melhor parte, quem sabe e quem se importa?
The best part of the night's over anyway.
A melhor parte da noite já se foi de qualquer forma.
So do it, Charlie! Oh, and I almost forgot the best part.
Quase me esqueço do melhor de tudo.
Well, that's the best part.
Bem, essa é a melhor parte.
And the best part is, she has agreed to do the whole barbecue at their house.
E a melhor parte é, ela concordou em fazer o churrasco em casa dela.
BUT SAM, THE CONSEQUENCES ARE THE BEST PART.
Mas Sam, as consequências são a melhor parte.
And the best part was, Buddy somehow pulled off his magic hour shot.
E a melhor parte foi... que de alguma forma ele conseguiu gravar na sua hora mágica.
And the best part?
E sabes qual vai ser a melhor parte?
But you know what the best part about Presidio Alto is?
Mas sabes qual é a parte melhor de Presidio Alto?
It used to be, the best part about finishing a meal at the Crab Shack was that you were finished with a meal at the Crab Shack, but Darnell was making a few changes.
Antes, a melhor parte de se terminar a refeição no Crab Shack era que tinha terminado a refeição no Crab Shack, mas o Darnell estava a fazer algumas mudanças.
And that's not even the best part.
Essa não é a melhor parte.
You know the best part of having, uh... mad cow? Sometimes... not often... i think we're still together.
A melhor parte de ter a vaca louca, é que às vezes, nem sempre,
Yeah, and the best part is we get to see each other all the time.
Sim, e o melhor é que nos podemos ver constantemente.
- That's not even the best part.
- Como é que conseguiste... - E há melhor.
Lois, the best part about you living at the farm is I can keep an eye on you.
Lois, a melhor parte de viveres na quinta é que posso manter-te debaixo de olho.
The best part :
E a melhor parte :
For the best part of a year, they moved him around the country, until, finally...
Durante a maior parte do ano, alocaram-no ao redor do país. Até que, finalmente, James conseguiu escapar.
That's the best part.
É a melhor parte.
And the best part? You won't even know it's happening.
E a melhor parte, nem saberá que está a acontecer.
- Be right back. The best part of the game is yet to come.
O melhor do jogo está por vir, aumenta a intensidade...
Here is best part.
Esta é a melhor parte.
That is something, but Sarah, it looks like you didn't read the best part.
Isso é demais, mas Sarah, parece que ainda não leste a melhor parte.
It's the best part of coming to this store.
Por isso é que eu gostava de vir aqui.
And the best part, it's beatable.
E a melhor parte, é vencível.
You know what's the best part of rain?
Você sabe qual é a melhor parte da chuva?
'You know what the best part of rain is?
'Você sabe qual é a melhor parte da chuva?
So far, this intermission is the best part of the play.
Até agora este intervalo é a melhor parte da peça. Aparentemente o argumentista acha que sou um idiota que conta piadas secas sobre carne.
Uh... you left out the best part.
Deixaste de fora a melhor parte.
This task force that you're now part of At best it's... controversial.
Esta equipa, da qual faz parte, no mínimo é... controversa.
NO, I'M SCARED. I MEAN, I DON'T THINK IT WOULD BE THE BEST STRATEGIC MOVE ON THEIR PART TO KNOCK ME OUT NOW,
Ace, preocupa-se com tudo até que venham duas pessoas e digam,
Willie was the best player in the city, and we wanted him to be a part of our team.
O Willie era o melhor jogador da cidade e queríamos que jogasse na equipa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]