English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Part of it

Part of it translate Portuguese

9,704 parallel translation
Gentlemen, very nice to see you, and to almost meet you. Probably the nicest part of it is not getting to meet you, you know, in some weird way.
Senhores, foi bom encontrá-los e quase conhecê-los, a melhor parte é não conhecer, estranhamente.
The best part of it is... she had no idea who I was.
A melhor parte disso é... Ela não tinha idéia de quem eu era.
And you... you could have been part of it.
E tu... tu podias ter feito parte disto.
If you want to play in a band, you should learn to be a part of it
Se quer tocar numa banda deve aprender a fazer parte dela.
I won't be a part of it
Não vou fazer parte disso.
But I can't be a part of it any more
Mas eu não posso mais ser parte disso.
I became part of it.
Tornei-me parte dele.
And the worst part of it is :
E a pior parte é :
She believed in the experiment so much she was willing to be a part of it.
Ela acreditava tanto na experiência que se dispôs a fazer parte dela.
- But I'm not part of it?
Mas eu não faço parte da família?
- That's part of it. - Hmm.
Isso faz parte.
One blast to any part of it will destroy the entire station.
Uma explosão em qualquer parte, vai destruir a estação toda.
But a big part of it was to spam out your message.
Mas uma grande parte do anúncio era spam. ERIN CRISS ANTERIOR DISTRIBUIDORA HERBALIFE
That's the worst part of it all, I think.
Essa é a pior parte, creio eu.
It can be a part of that.
Pode fazer parte disso.
We do not intend to give up part of the country Which cost us immense taming and colonizing To give it to Catholics, Jews,
Não tencionamos abdicar de uma parte do país que nos custou imenso domar e colonizar para a entregarmos a católicos, judeus, escarumbas
It's a part of my family.
É uma herança de família.
I... It's part of the...
É parte de...
Now, that's part of another story, ain't it?
Isso é outra história, não é?
= Haláguelo, make it feel that is part of the clan.
Dê-lhe graxa, faça-o sentir-se integrado no clã.
Our biggest thrill of the year ‐ ‐ well, I suppose it must have been top of the bill at the London Palladium and then only a couple of days later being invited to take part in the Royal Variety Show.
Nossa maior emoção do ano... bem, acho que foi a cereja no topo do bolo, termos atuado, no London Palladium e, poucos dias depois sermos convidados a participar no Royal Variety Show.
It's all part of the same game.
Faz tudo parte do mesmo jogo.
It say the government sends part of the check to the hospital, the other part to you.
Dizem que o governo envia parte do cheque para o hospital e a outra parte para ti.
It's all part of the plan.
Faz tudo parte do plano.
Hey, it's part of the scholarship.
Faz parte da bolsa de estudo.
It's the most important part of the game, hands down, and yet it is a complete mystery to them.
É a parte mais importante do jogo, sem dúvida, e ainda assim é um autêntico mistério para eles.
So, Kit, the money part of our lives is not solved just yet... but I'm working on it.
Portanto, Kit, a parte monetária das nossas vidas ainda não está resolvida... mas estou a tratar disso.
it is possible that death is now a part of your life cycle.
É possível agora que a morte seja uma parte do teu ciclo de vida.
I want to be a part of the Eye, okay? And I want to use my magic for good, like you and Merritt and Jack especially. I said it.
Quero ser parte do Olho.
And God knows there's a big part of me it feels the same.
E Deus sabe que parte de mim pensa a mesma coisa.
It's a serum made in part from the blood of our friend here.
É um soro feito com parte do sangue do nosso amigo aqui.
It's not exactly a very populated part of town.
Não é propriamente uma zona da cidade muito habitada.
For all I know, you're part of it. Hey, listen, dickhead.
Escute, cretino.
A part of you wished it would end, even if it meant losing her.
Parte de ti queria que acabasse, mesmo que tivesses de a perder.
Change is not easy, but it's part of life.
A mudança não é fácil, mas faz parte da vida.
They have stories to tell and it's nice being part of that.
Têm histórias para contar e é bom fazer parte disso.
Venezuelans are always waiting for Miss Venezuela... it's a cult... something that's a part of us.
Os venezuelanos estão sempre à espera da Miss Venezuela. É um culto, é algo que faz parte de nós.
We're watching this as if it were a part of our identity when it's really just a discourse that's been sold to us by the media.
Vivemos isto como se fizesse parte da nossa identidade, quando é apenas um discurso que nos foi vendido, e bem, através do poder dos media.
And yet, it is part of me.
E, no entanto, é parte de mim.
It's all a part of the same great hatred.
Faz tudo parte do mesmo grande ódio.
You get a chance to be a part of history, and you're gonna walk away from it, huh?
Tens a oportunidade de fazer parte da história, e vais desistir disso?
It would show a great deal of sympathy and understanding on your part if they did not.
Mostraria grande simpatia e compreensão da sua parte se eles não participassem.
It's part of our strategy.
Faz parte da nossa estratégia.
We use each part of the coconut It's all we need
Usamos tudo do coco, vês? Tem tudo aqui
It was so important to her, almost like part of her identity.
Era importante para ela, como se fizesse parte de quem ela é.
I'm sorry. It's a part of the curriculum to bond with the student and to... It's a...
Desculpe.
The project is not using that part of the facility so it's not highlighted on my map.
O Projeto não está usando essa parte do complexo então, não está no meu mapa.
So, by taking the economic part out of my investment, I.E., giving the money away, It's harder for them to make that argument.
Excluindo a parte económica do meu investimento, dando dinheiro, é difícil para argumentar.
It's all part of planting the seeds.
ZAC TARTOL EQUIPA DO PRESIDENTE EXECUTIVO
For the most part, we would eat half of it, And try to sell the other half.
Na maioria das vezes, comeríamos metade, e tentaríamos vender a outra metade.
Well, they catalog part of their lives, and they do it by choice. We're not giving them the choice. We're just taking everything.
Catalogam parte da vida delas, e por opção, não estamos a dar a opção, estamos a tirar tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]