English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Blow it

Blow it translate Portuguese

4,110 parallel translation
Don't blow it.
- Não o desperdices.
It needs a bigger jolt of power to blow it wide open. - Any ideas?
Será preciso uma enorme quantidade de energia para lhe aumentar o tamanho.
I can get a team close enough to destroy the reactor with one of Cochise's big guns. But if we blow it up, we're going to spew radioactive fallout sky high.
Posso levar uma unidade para destruir o reactor, com as armas do Cochise, mas... se o fizermos explodir... a radiação espalhar-se-á por uma área muito grande.
So you have to turn the reactor off before you blow it.
Então... devem desligar o reactor antes de fazê-lo explodir.
What, so he's gonna blow it up?
E então vai... explodi-la?
You can't just blow it up.
Não podes simplesmente explodi-la.
I'm not going to blow it and wind up like the rest of those losers.
Não vou dar cabo de tudo e acabar como os outros falhados.
How'd he blow it with you, anyway?
O que é que ele fez para o deixar?
Set your final charges and we'll blow it.
Coloca as últimas cargas e faço-o explodir.
Ah, blow it out yer cassock.
- Vai-te lixar, ó batina.
To show the cardinals he was trying to prevent it, all the while assuming - What, that we'd totally bl-ow my God he assumed we'd totally blow it?
Para mostrar aos cardeais que tentou preveni-lo, e ao mesmo tempo assumiu... - O quê? Que nós meu Deus!
Cyril now, blow it!
Agora Cyril, força!
If a stranger tries to talk to you, blow it hard and loud
Se algum estranho tentar falar contigo, sopra com a força.
Don't blow it.
Não estragues isto.
Could blow it out or cut it or curl it.. it'd be on me.
Podia alisá-lo ou encaracolá-lo. Oferta da casa. - A sério?
- Gonna have to blow it.
Vou ter de fazê-la explodir.
Well, don't blow it.
Bem, não estragues tudo.
You blow up their boat, you hand it to them.
Você explodiu o seu navio, e entregou-o a eles.
Because I was mad at you, so I decided to blow all the money from your stolen coke on it.
Porque estava zangado contigo. Por isso, decidi gastar o dinheiro da coca roubada no velório.
See, it was a flat blow to the back of the head, then it was turned on its side, and it slashed across the left external carotid.
Olha, foi um golpe na parte de trás da cabeça, em seguida, mudou de lado cortando a artéria carótida externa esquerda.
That thing goes up, it's gonna blow like a cannon.
Se essa coisa sobe, dá um golpe de canhão.
We panicked. If we let her go through with it, it would blow up the show.
Se ela seguisse com isto, destruiria o programa.
Was it because Hannah told you that she was gonna blow up the show and you suddenly saw your dreams of an Ashley / Stone spin-off going out the window?
Foi porque a Hannah contou que ia acabar com o programa e você viu o seu sonho de um spin-off Ashley-Stone descer pelo esgoto?
It'll blow up on us.
Isto vai-nos explodir nas mãos.
It'll blow up in our faces!
Esta crise vai rebentar-nos na cara.
And I know the name makes it sounds Asian, but it's not, and it's going to blow your mind.
E sei que o nome fá-lo parecer asiático, mas não é, e vai deixar-te maluca.
It'll just blow out the window.
Apenas fará explodir a janela.
So..., " It's gonna blow!
Não é possivel!
So, the spotter, he calls a halt between the first two cars. Thinking the hajis will blow the second if it moves forward, and the first if it tries to go back.
Um dos tipos manda-os parar entre os primeiros dois carros, pensando que os árabes vão rebentar o segundo se avançarem, e o primeiro se recuarem.
Then you're gonna find a cigarette, you're gonna blow some smoke in there, you're gonna cover it up with a mound of dirt.
Depois, arranjas um cigarro, sopras fumo lá para dentro e cobres tudo com terra.
It looks like you took a pretty nasty blow to the nose there.
Parece que levou um severo golpe no nariz.
When this thing blows up in your face- - and it will blow up in your face, Nick- - you're the one moving out.
Quando isto tudo rebentar na tua cara, e vai rebentar na tua cara, Nick, tu é que vais ter que sair.
It's taking long to blow up the big thing.
Está a ser difícil pôr em funcionamento a coisa grande.
I don't have to explain myself to you, of all people, and and if you blow that thing again the next time you hear it'll be when some whore is giving you a blow job.
Não tenho que dar explicações a alguém como tu, e e se soprares essa coisa novamente, vais voltar a ouvi-lo quando uma prostituta te estiver a fazer um broche.
Blow me, boom, nailed it.
Faz força aqui, toma! Em cheio.
Blow it up, Jeanette.
Manda-o pelos ares, Jeanette.
It was all postmortem after the first blow.
Após o primeiro golpe, foram todas pós-morte.
Let's blow past it.
Vamos avançar.
Now, it's in the drawer above the blow-heater.
Estava na gaveta acima do aquecedor.
Um, now if she tried to fight back, then... Then it's easy to see how a blow to the killer's face might result in those stains.
Mas se tentou ripostar, então... será mais fácil imaginar como um soco na cara do assassino terá resultado naqueles salpicos.
It's gonna blow you away.
Vai deixar-vos boquiabertos.
It'll blow over a single news cycle, then he'll be confirmed as planned.
Vai ser notícia durante pouco tempo, mas ele vai ser indicado, como planeado.
One of them was so revealing that I suspect it might even blow your mind, but tell me, what's in it for me?
Uma delas era tão reveladora que suspeitei que abalaria a tua cabeça, mas, diz-me, o que ganho eu com isso?
Can we blow up this car? Get a better visual on it?
Podemos ampliar a foto para vermos melhor o carro?
Got about 35 minutes until it's gonna blow.
Explode daqui a 35 minutos.
This thing, it's gonna blow over. We're just trying to get ahead of it.
Isto vai passar, estamos só a tentar antecipar-nos.
And if it doesn't blow over?
E se não passar?
I have it rigged to blow.
Armei isto para explodir.
He comes here to blow off steam, sees that, it only makes him angrier.
Vem para desabafar, vê isso, e só o faz ficar com mais raiva.
It's an old house, fuses blow all the time.
Os fusíveis disparam a toda a hora, não deve ser nada. Por favor.
But I'm going to have to blow the whistle to get out of it.
Mas vou ter que os denunciar para sair desta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]