Boring stuff translate Portuguese
119 parallel translation
It's just a bunch of doctors talking about boring stuff.
É só um monte de médicos a falar sobre coisas aborrecidas.
- Boring stuff, between you and I.
Não, isso é chato. Fica um segredo nosso.
Just, you know, the same old boring stuff.
Apenas as mesmas coisas chatas de sempre.
If you guys like all that boring stuff... why did you follow me out here? I don't get it, Grampa.
Não percebo, avô.
I just taped over the boring stuff.
- Relaxa. Só desgravei as partes chatas.
Okay, that's the boring stuff.
Bem, isso é aborrecedor.
Right, listen, you keep yourself occupied while I do the boring stuff for our mothers.
Certo, escute, se distraia por 10 minutos... enquanto compro as coisas chatas para nossas mães.
You're ressassing the same old boring stuff.
Sempre a revolver nas chatices do passado.
If I was in charge of a room of boring stuff, I'd let you in.
Eu deixava-te entrar numa sala com coisas chatas.
It's boring stuff.
Coisas chatas.
Why you listen to that boring stuff?
- Por que ouves essa música chata?
Oh, God, it's pretty boring stuff.
Oh, vai ser bastante enfadonho.
Boring stuff, I'm sure.
Cenas aborrecidas, de certeza.
It's just the same boring people doing the same boring stuff.
É há pouco as mesmas pessoas enfadonhas fazendo o mesmo material enfadonho.
Me, I'll crunch the numbers, I'll do all the boring stuff.
Eu mastigo os números, faço a parte aborrecida.
Well, everything but the boring stuff.
Tudo, menos as partes chatas.
The remote lets your mind skip around but your body actually stays put for the boring stuff.
O comando deixa a tua mente saltar mas o teu corpo fica com as partes chatas.
So... no more boring stuff, this coffee, this cooking...
Então... mais nada de coisas chatas, este café, estes cozinhados...
Vivienne did all the boring stuff.
A Vivienne fazia-lhe todos os fretes.
Boring stuff.
São umas parvoíces.
Guess I like boring stuff.
Acho que atraio este tipo de coisas.
Uh, lover's quarrel... the boring stuff.
Uma desavença de namorados... coisas sem interesse.
Right? 'Cause it's boring. See, office supplies, that's boring, and chicks don't dig that boring stuff, right?
Isso é aborrecido e as garotas não gostam de cenas aborrecidas, topas?
Anyway, you don't wanna hear about this boring stuff.
Você não quer ouvir sobre estas coisas entediantes.
Okay, sid, enough of the boring stuff.
Ok Sid, já chega da parte chata.
This is very boring stuff.
Isto é muito aborrecido.
Originally, he didn't like this kind of boring stuff.
Dantes, ele não gostava deste tipo de coisas aborrecidas.
Like blah brick walls, blah faux-Shaker furniture blah good works, and then, shizam all the little boring stuff suddenly becomes full of meaning?
Paredes de tijolo "blá", móveis de estilo falsos "blá", boas acções "blá", e, depois... Magia! Todas as coisas maçadoras ganham imenso significado?
It's really boring stuff.
É uma matéria mesmo aborrecida.
That might sound boring, but I think the boring stuff is the stuff I remember the most.
Pode parecer chato, mas acho que as coisas chatas são as de que me lembro mais.
Well, enough of that boring stuff.
Já chega de coisas chatas.
It's--it's ptty boring stuff.Sleep in.
- É muito chato. Dorme.
That stuff's boring.
Esse material é muito chato.
Just some boring brain stuff.
Uma coisa chata com cérebros.
Not that old sad-sack stuff I used to do with Ike, and... not this boring'stuff I have to do for these hotels.
Não aquelas coisas antigas que fazia com o Ike, e... não essas coisas chatas que preciso fazer para estes hotéis.
This stuff is so boring.
Isto aqui é tão chato.
Hey, this national security stuff boring you?
Hey. Estas coisas da segurança nacional estão-te a chatear?
I mean, this stuff's gotta be totally boring to you, right?
Isto vai ser uma grande seca, certo?
The boring stuff.
A coisa chata.
This surveillance stuff is fucking boring.
A vigilância é muito chata.
Yeah, in London, but it's mostly just boring housewife stuff.
Sim, em Londres, mas são coisas aborrecidas duma dona de casa.
God is in the boring housewife stuff.
A solução pode estar lá.
But it's dipping stuff in hot cheese with boring people.
Mas é mergulhar coisas em queijo quente com gente enfadonha.
Am I boring you with this hunting-evil stuff?
Estou a aborrecer-te com esta caça ao Mal?
You really want to hear about boring architect stuff?
Queres mesmo ouvir coisas secantes de arquitecto?
Last week it was, "my job's so boring," they never let medo fun stuff. "
O meu trabalho é tão aborrecido, nunca mais me deixam fazer coisas emocionantes.
Dad, that mystery stuff is so boring to me now.
Pai, essa coisa de mistérios já é chata para mim.
I think I liked it better when you were saying boring science stuff.
Acho que gostava mais quando falavas de experiências científicas aborrecidas.
Fascinating guy, he explains a boring subject, non-vertebrate evolution is dull stuff, but I was captivated!
Um tipo fascinante, dá aulas de um assunto enfadonho, a evolução dos invertebrados, uma coisa chata, mas conseguiu cativar-me!
It'll be boring, full of legal stuff I never listen to.
Bem... Sack fará as alegações finais amanhã.
I find the guys stuff gets boring and repetitive.
Acho que cuidar das crianças é chato e repetitivo.
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
boring 607
borin 32
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
boring 607
borin 32