Breath translate Portuguese
9,624 parallel translation
He lies with every breath.
Senhor, ele mente com todos os dentes!
Tell your queen that I will fight for Scotland until my last breath.
Dizei à vossa Rainha que eu lutarei pela Escócia até ao meu último suspiro.
Well, if you're here to tell me not to play dirty, you're wasting your breath because Donna already did it.
Se vens dizer-me para fazer um jogo limpo, a Donna já me disse.
Freak like that... got no right drawing breath.
Um anormal desses não merece respirar.
Deep breath.
Respira fundo.
I await your marvels with bated breath, Ms. Montenegro. Oh.
Aguardo as suas maravilhas com grande expectativa, Sra. Montenegro.
The word is that Alfred is king. ( CROWD or-lEERING ) And will fight alongside the swords of Wessex to his dying breath!
A palavra é que Alfredo é rei e lutará lado a lado com as espadas de Wessex até ao seu último fôlego!
Feel for the breath.
Sinta a respiração.
- I could smell its smelly breath.
- Conseguia sentir o hálito malcheiroso.
Holding our breath, I'd say.
Diria que estão a suster a respiração.
Maybe she's out running, uh, bent over to tie her shoes, catch her breath, stretch.
Talvez ela estivesse a correr, abaixou-se para amarrar as sapatilhas, recuperar o fôlego, esticar-se.
Yeah, don't hold your breath.
Sim, mas não fiques muito tempo à espera.
Like after being subjected to Supergirl's freeze breath.
Como após ter sido submetido ao sopro congelante da "Supergirl".
- freeze breath... - He's such a nerd.
- Ele é tão "nerd".
If you came here to lecture me about not making that appointment, you can save your breath.
Se vieste até aqui para repreender-me por não ter ido a consulta, podes poupar o fôlego.
Toby, Toby, take a deep breath. No, don't.
- Toby, respira fundo.
Dude, how many races can you offend in a single breath?
Meu, quantas raças consegues ofender numa única respiração?
Technology changed all that, so... take a deep breath.
A tecnologia mudou tudo, então... respira fundo.
Your last breathes are accountable... and I will take away Captain's every breath.
O seu último suspiro foi culpa dele e vou tirar do capitão o seu último suspiro.
Step back, take a deep breath, scan your body from head to toe for any signs of stress.
Dê um passo atrás, respire fundo, analise todo o seu corpo, para detectar algum sinal de stress.
Just hold your breath until we get to the ship.
Apenas segura a respiração até entrarmos na nave.
But in person, I can't just click over to the weather channel to catch my breath.
Mas em pessoa, não posso mudar para o canal da metrologia, para recuperar o fôlego.
Deep breath.
Respire fundo.
Your boy had no backup, liquor on his breath, and the U.C.V. truck was signed out in his name.
O teu rapaz não tinha apoio, cheirava a álcool... E a carrinha U.C.V. estava em nome dele.
- Let me stop you before you waste your breath insulting me. - You have no proof.
Não tendes prova.
I would start holding my breath if I were you.
Eu prendia a respiração, se fosse a ti.
Would you like some coffee to go with that whiskey on your breath?
Queres um café para acompanhar esse "whiskey" no teu bafo?
Just keep dragon-breath busy for me!
Mantem o hálito de dragão ocupado! Eu tenho uma ideia.
I cannot forget the cry for help in her last breath. "
Não me esqueço do pedido de ajuda do seu último suspiro. "
Can we take a breath and think about her and her quality of life?
Podemos respirar e pensar nela e na qualidade de vida dela?
A little breath of fresh air.
De um pouco de ar fresco.
Take a breath.
Respire um pouco.
Equal breath sounds, but respiratory effort decreasing.
Pulmões normais, mas a respiração está a cair.
Okay, okay, take a deep breath.
Certo, respire fundo.
Take a deep breath.
Respira fundo.
And I laid next to her in that bed, held her as she fell asleep, so close that I could feel when she took her last breath.
E deitei-me ao lado dela na cama, abracei-a enquanto ela adormeceu, tão perto que consegui sentir quando deu o seu último suspiro.
Take a deep breath.
Respire fundo.
- Take a deep breath.
- Respire fundo.
Yes, a breath of fresh air can work wonders.
Um pouco de ar fresco faz maravilhas.
Feathers has terrible breath, and I was the only one with the decency to tell him.
"Toda a gente" tem mau hálito e fui o único que teve a decência de o avisar.
I'm still trying to catch my breath. Really?
Ainda estou sem fôlego.
Just take a breath.
Respira fundo. Estás a ir bem.
Sarah smelled it on my breath.
A Sarah sentiu o meu hálito.
You can save your breath, Louis.
Não precisas, Louis.
Okay, just take a deep breath.
Certo.
♪ Breath hangs the rest ♪
CRAIG G, 26 DE MARÇO DE 1998
♪ Your breath smells like burning flesh ♪
O teu hálito suspende o resto De facto o teu hálito cheira como
[munching] Okay, deep breath in.
Certo, respira fundo.
Take a breath.
Respira.
Okay, Lionel, just take a deep breath.
Lionel, apenas respire fundo.
- ( Cleo catching her breath )
Obrigado.
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe deep 46
breathe it in 29
breathe deeply 64
breathe out 76
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe deep 46
breathe it in 29
breathe deeply 64
breathe out 76