English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Breathless

Breathless translate Portuguese

171 parallel translation
I'm breathless.
Fiquei sem fôlego.
"My Breathless Years." Will I be in it?
"Os Meus Anos de Tirar o Fôlego".
We'll have them breathless when we tell them our story.
Vão ficar sem fala quando contarmos a nossa história.
I've been simply breathless to pick up all the news.
Estou ansioso por saber todas as novidades.
But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless.
- Mas repentinamente o meu Pai veio a correr escadas abaixo, excitado e sem fôlego.
The breathless world Of your embrace
O teu abraço Que me deixa sem fôlego
Ora, I've seen our boy stand agaze and breathless at the wonderment of bird and critter wind, rain, the sun and the moon just like I stood when I was a boy in the forest.
Ora, vi-o ficar absorto... e sem fôlego perante a maravilha, das aves e dos animais... o vento, chuva, o sol e a lua... tal como eu fiquei quando era rapaz, numa floresta.
You're so sure of yourself, so certain of your own breathless charm!
Estás tão seguro de ti, tão confiante no teu encanto irresistível!
- [Jasper Barking] - I've been simply breathless to pick up all the news.
Estou ansioso por saber todas as novidades.
Where do you think I've been this last breathless quarter of a century? Home.
Não me importava se quisesses fazer as malas e ir a casa algum tempo.
FEAR LIKE THE THROBBING STROKES OF ENGINE PISTONS, EACH LIKE A HEARTBEAT, PARCELING OUT EVERY HOUR INTO BREATHLESS MINUTES OF WATCHING, WAITING AND DREADING.
Medo, como os golpes palpitantes dos pistões do motor, cada um como um batimento cardíaco parcelando-se cada hora, em minutos afligentes de vigilância, espera e pavor.
All halted, waiting breathless for your pronouncements on industry.
Todos aguardando ansiosos seu pronunciamento sobre a indústria?
Breathless is on TV tonight.
está a dar o "Acossado" na TV.
No bright-eyed blushing breathless Baby-doll baby
Nenhuma bonequinha ofegante Corando com os olhos brilhantes
And you were breathless.
E faltava-te o ar.
- One moment, Walter, I'm breathless.
- Espera, Walter, falta-me o ar.
With breathless anticipation, she awaits the arrival of her date.
Ofegando de antecipaçao, aguarda a chegada do seu encontro.
"It is just your magnificent dancing makes me breathless!"
" É que danças tão bem que até perco o fôlego.''
After breathless, we can see...
Depois de O Acossado, podemos ver...
Breathless encounters and April's bloom
Do mês de abril, dos encontros
He loves In the breathless excitement of night
"Ele ama na excitação sem fôlego da noite"
As breathless And young as ever
Tão ofegante E jovem como sempre
I'm just all breathless.
Estou sem respiração.
What happened. Why're you breathless?
O que foi, porque é que estás sem fôlego?
Anand was breathless while talking today.
Hoje, o Anand ficou sem fôlego enquanto falava.
I was breathless for joy.
Eu perdia o fôlego de tanta alegria.
" Breathless I fell. in giddy motions lost.
" Sem respirar caí, perdido, girando nos ares,
I remember reading with breathless fascination the Mars novels of Edgar Rice Burroughs.
Lembro-me de ler em criança com um fascínio intenso, as histórias de Marte de Edgar Rice Burroughs.
You leave me... ah... breathless!
Deixas-me... ah... sem fôlego!
Breathless!
Sem fôlego!
You have left me... ah... breathless!
Deixaste-me... ah... sem fôlego!
* And I'm breathless, why, I wonder * Weak one moment then the next I'm fine
Falta-me a respiração, porquê, penso eu... fraca num momento e logo a seguir estou bem...
Sure... Now I'm a little breathless.
Se bem que agora esteja um pouco em baixo de forma.
If you're breathless and you piss in your bed... then shut up!
Se estás em baixo de forma e mijas na cama, fica aí caladinho.
- Breathless... that was beautiful, as always.
- Breathless... foi lindo, como sempre.
- You too, Breathless.
- Tu também, Breathless.
Hiya, Breathless.
Boas, Breathless.
My new girl, Breathless Mahoney, meet Dick Tracy... servant of the people, like me.
A minha nova rapariga, Breathless Mahoney, este é o Dick Tracy... um servidor do povo, como eu.
It was a good plan, Breathless. You almost pulled it off.
Era um bom plano, Breathless.
But that's how we got him to confess that Breathless killed Fletcher.
Mas foi assim que ele conseguiu que ele confessasse que a Breathless matou o Fletcher.
He was breathless from carrying the cases because the elevator had gone out. - It wasn't working?
Estava sem fôlego de carregar as malas, porque o elevador se tinha avariado.
He was standing right where you are, kind of breathless like you.
Ele estava onde você está. Com falta de ar, como você.
- Were you breathless?
- Estava sem fôlego?
- Sure I was breathless.
- Claro que estava sem fôlego.
Keep thy breathless charm.
"Mantém o encanto de cortar a respiração."
Well, it left me breathless.
Deixou-me sem palavras.
( breathless ) :
Robin!
I'm breathless with anticipation.
Estou ansiosa por saber.
He ran at me, picked me up and cuddled me breathless.
Ele correu para mim, ergueu-me e abraçou-me com toda a força.
[Breathless] Why?
Por quê?
Breathless.
O Acossado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]