Brow translate Portuguese
375 parallel translation
First, your overhead is too high and your brow is too low.
Primeiro, gasta muito à cabeça e tem as sobrancelhas baixas.
Can you believe that lovely brow conceived of Frankenstein?
Acredita que este lindo rosto concebeu Frankenstein?
The only bath a person gets up here is by the sweat of the brow.
O único banho que tomamos aqui, é com o suor do rosto.
He will plow the field in the sweat of his brow and bring its food to those who neither toil nor reap.
Ele vai arar os campos com o suor do seu rosto... e produzir alimento para aqueles que não trabalham.
Can they subsist upon laurel wreaths from your heroic brow?
Poderão alimentar-se da coroa de louros da sua heróica cabeça?
But he who would steal the All-Seeing Eye... from the very brow of the goddess must be neither a thief nor a braggart, but a hero.
Mas quem roubar o Olho da deusa, não será nem um ladrão nem um arrogante, será um herói.
Come on, Mr. D., what is darkening your brow?
Vá lá, Mr. D., porque é que estás preocupado?
Though yet of Hamlet, our dear brother's death, the memory be green and that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe, yet, so far, hath discretion fought with nature
Embora a morte do nosso querido irmão Hamlet seja recente e pareça conveniente que a dor habite no nosso coração e que todo o reino sinta uma dor unânime, contudo a razão combateu de tal forma a natureza que a saudade permite que nos lembremos dele,
Then goes he to the length of all his arm and with his other hand thus o'er his brow
Estendeu depois o seu braço, e com a outra mão, assim, sobre a fronte,
See what a grace was seated on this brow - an eye like Mars, to threaten and command, a stature like the herald Mercury new lighted on a heaven-kissing hill.
Vede que graça se espelha na sua fronte. Como Marte, em respeito e autoridade. A estatura de Mercúrio, numa colina que o céu beijava.
That was called the brigade this thin brow line of 30 people and 75 of animals.
Eles chamavam de Brigada, a fila magra e castanha de 34 pessoas e 75 animais.
The laurel wreath is ready now To place upon his loyal brow
A coroa de louros está pronta Para poisar sobre a sua cabeça real
- It was a little too low brow for you, wasn't it?
- Foi um pouco bisonha para si, não foi?
His brow was very wide.
A tez era longa.
I wouldn't give'em the sweat off my brow!
Eu não lhes daria nem uma gota do meu suor.
"shine upon my brow today"
hoje brilham na minha fronte.
Now as the symbol of honor and dignity, let us be plume him and helmet his brow.
Agora como símbolo de honra e dignidade, concedam-lhe a pluma e o elmo.
Now as a symbol of honor and dignity, let us be plume him and helmet his brow.
Como símbolo de honra, a pluma e o capacete!
Oh, would to God that the inclusive verge... of golden metal that must round my brow... were red-hot steel, to sear me to the brain.
Oh, provera a Deus que o círculo... de ouro que deve cingir minha fronte... fora incendido em brasa para me queimar até o cérebro.
Why this madness of the chase, this boiling blood and smoking brow?
Porquê esta loucura da perseguição, este sangue fervente, este rosto fumegante?
Show us your wrinkled brow.
Mostra-nos essa cara enrugada.
She likes smoothing your fevered brow, but it won't last.
Ela gostava de fazer sua febre abaixar, mas não iria durar.
Just admiring the sweat of your brow.
Estou admirando o suor de sua sobrancelha.
Is this the same Hungerford who defeated Shining Brow of the Cheyenne?
É o mesmo Hungerford que derrotou o Sobrancelha Brilhante dos Cheyenne?
Wipe my brow.
Seque-me a testa.
Rev. Brown, Rev. Brown, I know it's the great zeal of your faith which makes you utter this prayer. But it is possible to be overzealous to destroy that which you hope to save so that nothing is left but emptiness.
Reverendo Brow, sei o quanto é ardente a sua fé que o inspira nesta pregação, mas pode ser que tenha exagerado e isso o leve a destruir aquilo que quer salvar e não consiga nada mais que o vazio.
I'll lay you five to one, George Pratt, your first kid has a squint and a wrinkled brow!
Cuide de seu filho ou terá um olho desviado e a frente franzida.
By hitting with your head or with a small open-handed slap, you can cut someone's brow...
Nós com uma cabeçada ou com um pequeno golpe com a mão aberta, podemos abrir uma arcada e eu,
Even though your brow gives a youthful glow
"Ainda que o teu rosto esteja alegre"
But will you take advantage of a man's nature do him out of the price of his own daughter, what he's brought up fed and clothed by the sweat of his brow till she's growed big enough to be interestin'to you two gentlemen?
Mas vai aproveitar-se do carácter de um homem... enganá-lo no preço da sua própria filha, que ele criou... alimentou e vestiu com o suor do seu trabalho... até que ela fosse suficientemente crescida para vos interessar?
I don't have your imposing appearance, your figure, your brow.
Não tenho a sua aparência imponente, a sua figura, o seu semblante.
'" Pop out all over my brow
Apareçam em toda a minha cara
Whilst I, in looking on the praise of him, see riot and dishonor stain the brow of my young Harry.
Enquanto eu, testemunho sua glória, vejo o tumulto e a desonra... manchar a frente de meu jovem Henrique.
In her hair a crescent beams, On her brow a bright star gleams!
Na sua trança muito bela. E na fronte, uma estrela!
In her hair a crescent gleams, On her brow a bright star beams.
Na sua trança muito bela. E na fronte, uma estrela!
Unknit that threatening unkind brow,
Não franzis o cenho ameaçador,
Painting lips and pencil-lining your brow now is quite respectable.
Baton e maquilhagem estão na moda. Agora é respeitável.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea, and sun quarrel for a hold
Na sua cara os cabelos são ouro em guerra que o vento do mar e o sol combatem em vão.
You had what it takes to please : your nose, mouth, brow, and hair
Tinhas tudo para me seduzir, o nariz, a boca, o rosto, os cabelos
For even the day before, she broke her brow.
No dia anterior, até partiu a testa.
Upon his brow shame is ashamed to sit.
A vergonha não lhe cobre a fronte.
To our silent and cerebral Mr. Spock, this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow.
Para o nosso silencioso e cerebral Sr. Spock, esta cítara para emitir música, para relaxar a sua mente sempre activa.
But, look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, and all the rest look like a chidden train :
Mas observai o semblante de cólera na fronte de César... e como os que o acompanham estão consternados.
" You mustn't knit your brow, You should have known by now
Não se torture, Você já devia saber
" You mustn't knit your brow, You should have known by now
Não se torture, você já devia saber
Your fine, broad forehead... now has four wrinkles above each brow.
Agora, quatro rugas atravessam a tua formosa e despejada tez.
Wipe Your brow.
Limpe a sua sobrancelha.
And how well King Richard's crown sits on your noble brow.
E que bem que vos assenta a coroa do Rei Ricardo!
A face appears. A crown is on his noble brow.
Surge um rosto que detém uma coroa.
A thousand years from now And not because he passed some laws Or had that lofty brow
Não por ter aprovado umas leis Ou pela sua coroa altiva
He shew'd me lilies for my hair, And blushing roses for my brow ;
De lírios cobriu o meu cabelo e de rubras rosas o meu rosto.