English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But you're dead

But you're dead translate Portuguese

345 parallel translation
But why should I risk it? Because you're a dead shot.
Porque voce é um profissional.
Well, Custer's dead but you're going to hear him speak.
Bom, Custer está morto... ... mas vai ouvi-lo falar.
But you're not a murderer unless I'm dead.
Mas você só é um assassino se eu estiver morto.
O.K. You're not disingenuous, but to blame all this on french philosopher who's been dead 300 years, isn't that a little out of proportion maybe even all a little eccentric?
Certo, você não é sofista, mas culpar Descartes por isso... não é um pouquinho exagerado, talvez até excêntrico?
You're all dressed up, but you're a dead ringer for one of them dirt-eaters we traded shots with last night.
Está todo bem vestido, mas parece um pastor de ovelhas... com quem trocámos uns tiros na noite passada.
But you're alive and he's dead and that makes the difference.
Mas nós estamos vivos e ele está morto. Essa é a diferença.
As the saying goes : you're dead but they're still dancing.
Como diz o provérbio ; Quem morre, lá está, quem vive...
You do the other and you may be walking around, but you're dead as a beaver hat.
Faz-se o contrário e pode estar a andar ás voltas, mas está-se bem morto.
You're in the field, but you want them dead before they find you out!
Está em campo, mas quer vê-Ios mortos antes que descubram como é!
But you're not dead yet.
- Mas ainda não estás morto.
- Harvey, you're not dead, but you will be if we don't get you out.
Harvey, não estás morto, mas vais estar se não te tirar daqui, vamos.
Look out, Viterbo. You may be the second biggest clown in this circus, but if I want you dead, you're dead.
- Vai com cuidado Viterbo, pode que sejas o segundo palhaço... neste circo, mas quando estiveres morto, estás morto!
But if you prefer your stupid honor... we'II forget about it, and you're dead.
Se escolheres a dignidade... Eu lavo minhas mãos e tu serás um "morto de honra"...
- But if you're dead, what difference can it make to you?
Mas se estiverdes morta, que diferença vos fará?
But if you're not dead, who's dead?
Mas se você não está morto, quem é que morreu?
I don't know what you Dukes are up to... but you better be able to sing like a bird or we're all dead ducks!
Não sei o que andam a tramar, mas é bom que cantes como um passarinho ou estamos feitos!
Colonel, I'd love to have you aboard, but right now we're trying to figure out why this truck just stopped dead.
Eu gostaria, mas não conseguimos ligar o caminhão novamente
But I know you're dead.
Mas sei que estás morta.
Like, a lot of people thought I was dead, but you don't write any postcards when you're on the road to self-discovery.
Tipo, muita gente pensava que eu estava morto, Mas tu não mandas postais quando estás na senda do auto-descobrimento.
- Yeah, but... - But if you lose your torso, you're definitely dead.
- Se perderes o tronco, morres.
But honour doesn't count for shit when you're looking at a dead little boy.
Mas a honra não vale nada quando se está a olhar para um miúdo morto.
I'll take S.C. Over Notre Dame, but I think you're dead wrong about Penn State.
Aceito que o SC vença o Notre Dame, mas acho que estás enganado em relação a Pennstate.
But you're dead.
Mas estás morto.
But you're not dead are you?
Mas não está morto, pois não?
But without real leadership, you're dead.
Mas sem verdadeiros comandantes estão mortos.
I don't know who you guys are, but you're dead.
Não sei quem vocês são, mas vão morrer.
You know, I don't know how to tell you this, but... you're dead.
Não sei como lhe dizer, mas é um homem morto.
But you're nearly dead.
Mas está quase morto.
But when you're dead, you're dead.
Mas quando se morre, não tem volta.
I'm mean you're dead, but you're not "dead" dead, because you're still here aren't ya!
Estás morto, mas não estás mesmo morto, porque ainda estás aqui.
Rimmer, look, I know it's wrong of me to speak ill of the dead and all that but you're still a smeghead. I beg your pardon?
Rimmer, sei que não se deve falar mal dos mortos, mas continuas um cabeca-de-atum.
- But you're dead.
Mas...
But you're dead.
Mas tu estás morto.
But in the morning he's going to want you dead, so we're going to find a place where we can lay low until we can run this scam and split.
Amanhã já saberá e irá querer a tua pele. Vamos procurar um sítio para nos escondermos até darmos o golpe e cavarmos.
But if you go... you're a dead motherfucker.
Mas, se respirares assim, és um homem morto.
Yeah, but you're not dead. You're right here.
Mas você não está morto!
/ But you're not dead!
- Mas não estás morto.
You're dead, Laura, but your problems keep hanging around.
Estás morta, Laura, mas os teus problemas continuam por aí.
But you're lower than your dead father.
Mas és inferior ao teu pai morto.
You're dead, but you'll be dancing samba in South America.
Estás morto, Johnny. Estás morto, mas estás na América do Sul a dançar o samba.
My own flesh and blood, my firstborn son, and I love you. But you're evil and you're better off dead!
És carne da minha carne, o meu primogénito, e amo-te, mas és mau, e é melhor estares morto!
But if you're so fucking smart... how come you're the one that's dead?
Mas se és assim tão esperto, porque é que és tu quem está morto?
You're sitting there, you're talking to me, but you're dead!
Estás aí... a falar comigo, mas estás morta!
Yes, they think you're dead, but you're not dead!
Eles pensam isso mas não estás.
You're gonna wish you were dead, but time is on your side.
Vais desejar estar morto, mas o tempo trabalha em teu favor.
I know you didn't look them in the eye when you killed them, but they're just as dead.
Sei que não as olhou nos olhos no momento, mas estão mortos à mesma.
- But you're dead!
- Mas está morta!
But if I you're dead.
Mas se os dou és um homem morto.
Dear, I know you're just trying to block out the memory... but come on, now... your mom's been dead for over six months.
Querida, sei que estás a tentar bloquear as memórias mas a tua mãe está morta há quase 6 meses.
But, you know, they're dead. - Nobody hears anything.
Mas estão mortos e não ouvem nada.
But I got to warn you, you touch that Elvis box... and you're a dead man.
Mas tenho de te avisar se tocares naquela caixa do Elvis és um homem morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]