English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Clear a path

Clear a path translate Portuguese

248 parallel translation
# I long to clear a path # # And lift a spade of snow #
Que saudades de limpar um trilho E levantar uma pa de neve
Clear a path there! Clear a path!
Abram caminho.
Clear a path.
Abram caminho.
Clear a path!
Abram alas!
Tell them we've got a green light, and get the Italian embassy to clear a path.
Diga-lhes que temos luz verde e peça à embaixada italiana para abrir caminho.
It'll take a long time to clear a path through all that, I'm afraid.
Vai ver que será difícil de abrir uma passagem.
Clear a path down there.
Abram alas.
We'll navigate by scanner and clear a path with turbo lasers.
Vamos navegar através do radar e limpar o caminho com turbo-lasers.
Clear a path for me, please.
Abram alas, por favor.
Could you clear a path, please?
Desimpeçam o caminho, por favor!
Clear a path!
Abram caminho!
Clear a path, people!
Deixem passar!
- Why don't we clear a path first.
- Que tal destapar um pouco?
Clear a path.
Deslizem-no. Abram caminho.
Clear a path! Clear a path!
Abram caminho!
Clear a path. Get back, get back.
Saiam do caminho.
Clear a path!
Deixem passar!
Clear a path to landing pad A.
Temos uma situação de reféns. Abram um caminho até à plataforma de aterragem A.
Please, clear a path to the car.
Deixem passar o carro.
Clear a path to the control room.
Abrir um caminho para a sala de controle.
- We'll clear a path to the sled.
- Vamos abrir caminho até ao barco.
Clear a path, and I'll put it out.
Abre caminho, que eu apago-o.
Let's go, clear a path.
Vamos, abram espaço.
Clear a path.
Deixem passar.
Give me a minute and let me clear a path here, okay?
David, dá-me um minuto para que te abra caminho aqui, está bem?
Clear a path.
Abram camminho.
Clear a path, guys.
Abram caminho, rapazes.
I'll clear a path and order some food.
Vou abrir um caminho e mandar vir comida.
- We're gonna need to clear a path.
- Vamos ter de abrir um caminho.
It would take hours to clear a path.
Sim, concordo. A maneira como o desenhaste,
She wants me to clear a path in the northeast driveway.
Ela quer que eu abra caminho na entrada da garagem a nordeste.
Flavius, clear us a path through these cattle.
Flávio, abre caminho pelo meio deste gado.
But the left headlight would have a clear path to illuminate the spot where Harry Stone was killed.
Mas o farol esquerdo, teria caminho livre para iluminar o local onde o Harry Stone foi morto.
Wouldn't you like a clear path to Your pretty little cousin, Mercedes.
Não gostaria de ter o caminho livre para a sua linda priminha Mercedes?
Stand clear, Path 1. 86 tanker departing.
Mantenha limpa a pista 1 para saida de aviao cisterna 86.
" To have his path made clear is the aspiration of every human being
" A aspiração de todos os seres humanos é que lhe revelem o caminho,
Clear us a path to the Valerian ship.
Abra-nos caminho para a nave valeriana.
You've got a clear path to the Mess Hall and both cargo bays.
Você tem caminho livre ao Refeitório e à ambos os depósitos de carga.
Clear a path to the Betty.
Arranja-nos um caminho seguro para a Betty.
- Wayne. How did you know that there was a clear path here?
Wayne, como sabia que havia uma abertura aqui?
The future was always so clear to me... a straight path towards my goal.
O futuro sempre foi claro para mim, uma linha recta rumo a um objectivo.
We should have a clear path to the control room.
Devemos ter um caminho limpo para a sala de controle.
At some point, it became clear that our path had been chosen and we had nothing to offer the world our options narrowing down to petty crime or minimum wage.
A certa altura ficou claro para nós que tínhamos o destino traçado, e que nada tínhamos a oferecer ao mundo, e que as nossas opções eram enveredar pelo caminho do crime ou ganhar o salário mínimo.
There is no guarantee we'd find a clear path.
Não há garantia que achemos um caminho seguro.
Then the olympians will be avenged and the path will be clear for us to rule mankind.
E então os olimpianos serão vingados e o caminho ficará livre para governarmos a humanidade.
Clear a launch path.
Libere a pista de lançamento.
No, the only difference is the woods are the only place I can see a clear path
Não, a única diferença é que o bosque é o único sítio onde vejo bem o caminho.
The only difference is he likes it that way. No, the only difference is the woods are the only place I can see a clear path.
Não, a diferença é que assim eu consigo ver o caminho a seguir.
If the truth comes out, it's like you said, it would be a major scandal. Big enough to kill his chances for re-election, which gives Stillson a clear path to power.
Ao saberem a verdade, é como dizes, seria um enorme escândalo, o suficiente para matar as hipóteses de ganhar as eleições, abrindo caminho ao Stillson para chegar ao poder.
We're about to clear you a path.
Vamos abrir-te o caminho.
You have a clear path for the exit.
Tens o caminho livre para a saída.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]