English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Come from

Come from translate Portuguese

16,796 parallel translation
You don't think that we've come from the same place?
Você não pensa que nós temos venha do mesmo lugar?
This is where your model of the world has come from, the thing that's controlling all your decisions.
O vosso modelo do mundo teve origem nisto e é isto que controla todas as vossas decisões.
Where does this mission of yours come from?
De onde surgiu esta tua missão?
And that success, real success, will come from the genuine desire to see your neighbors as well as yourselves thrive.
E esse sucesso verdadeiro virá do desejo genuíno de nos ver, não só a nós, como aos nossos vizinhos a prosperar.
- Best cigars come from Cuba, right? - Yeah.
- Os melhores charutos vêm de Cuba, certo?
I want him to stick his penis in this jar and try to come from just the flapping of the wings on the tip of his dick.
Eu quero que ele enfie o pénis neste jarro e tente vir-se só com o movimento das asas na ponta da pila.
Kenneth, it should probably come from you, as chief scientist.
Kenneth, deve partir de você, como cientista-chefe.
- Then a revolution must come from within.
- Então, a revolução deve vir de dentro.
We don't know where they come from.
Não sabemos de onde vêm.
They've come from London to help us get to the bottom of it.
Vieram de Londres para ajudar a resolver a questão.
And where did that inspiration come from?
E de onde veio a inspiração?
Where did it come from?
De onde veio?
So, where did this tidal wave come from?
Então de onde vem esta onda?
Now, given the publicity surrounding the assistance I rendered to Special Agent Elizabeth Keen during her recent stint as a fugitive, I understand where one's suspicion may come from, but it is unfounded.
Devido à publicidade à volta do meu apoio à agente especial Elizabeth Keen durante a temporada dela como fugitiva, entendo de onde possa vir a suspeita, mas é infundada.
Couples looking to adopt know children often come from difficult backgrounds.
Casais que querem adoptar sabem que talvez as crianças - tenham históricos complicados.
But the respect you earned... didn't come from making latkes, did it, Red?
Mas o respeito que ganhaste não foi por fazeres panados de batata, pois não, Red?
I come from shifty-faced people.
A minha família tem caras de merda.
You know where I come from, how I grew up.
Sabes de onde venho, como cresci.
It has to come from me.
Tenho que ser eu a falar.
There can't be too many places around the city they could have come from.
Não pode haver muitas zonas na cidade de onde possam ter vindo.
If they're in possession of sarin gas, it didn't come from our facility.
Se estiverem em posse do gás sarin, não é o das nossas instalações.
Trust me, no good can come from it.
Acredita, nada de bom virá daí.
If you came from where I come from, you'd have done the same damn thing.
Se viesse de onde eu vim, teria feito a mesma merda.
- That is a generous offer, one that should come from your sister also.
A proposta é generosa, mas devia ser também da tua irmã.
No offense. It's just how y'all look where I come from.
Sem ofensa, mas é assim que são na minha terra.
Where... Where did you come from?
De onde é que apareceste?
My orders don't come from Evie.
As minhas ordens não vêm da Evie.
Where did he come from?
- De onde veio?
I come from a community.
Eu venho de uma comunidade.
Confidence and comfort come from practice and common sense.
A confiança e o conforto advêm da prática e do senso comum.
- Where'd they all come from? - I don't know.
- De onde vieram?
I'll kill you and then you get up from the dead. Come to me and says there is no death.
Eu vou matar Tu e depois Tu se levanta dos mortos vem até mim e diz que não existe morte.
If nobody would ever come down here without torchlight, but what they hid can't be seen with torchlight, then, yeah, I mean, fear alone would have kept anybody from doing that.
Se ninguém viesse cá sem uma tocha e o que eles esconderam não pudesse ser visto com luz, então bastaria o medo para impedir alguém de fazer isso.
You can come back from this.
Vá lá, irmão, tu consegues regressar.
If agents from your government come and demand that you go with them, don't do it.
Se os agentes do seu governo vierem aqui e exigirem que vá com eles, não faça isso.
Just come up from London.
- Sou de Londres.
Let us start with the unrest in Egypt, where anti-colonial passions continue to run high, and where our soldiers continue to come under fire from nationalist insurgents.
Vamos começar com a tensão no Egito, onde as paixões anticoloniais continuam fortes e nossos soldados continuam a chegar sob fogo dos nacionalistas insurgentes.
I don't have to lift a finger, because people are gonna come at you from places you didn't even know existed, and I'm gonna enjoy every second of it.
Nem preciso de levantar um dedo, porque se vão atirar a ti de sítios quem nem sabias que existiam e eu vou desfrutar de cada segundo.
Because if you'd come to me first, I could have stopped this whole thing from happening.
Porque, se tivesses falado comigo primeiro, eu podia ter impedido isto.
Where did that come from?
É o coração, Papá?
If there is... I'll come down and open the doors from the inside.
Se houver... eu desço e abro as portas por dentro.
You do not know where I come from.
Não sabes de onde venho.
And then from there I've come straight to Cambridge in two years.
E então de lá vim diretamente para Cambridge em dois anos.
Two hours from here to London, I can't come
Fica a duas horas daqui até Londres, não posso.
It's also come to my attention that Special Agent Patterson removed several highly classified files from this office illegally and left them in Mr. Wagner's possession.
Também veio ao meu conhecimento que a Agente Especial Patterson removeu vários docs. confidenciais desta agência ilegalmente e deixou-os na posse do Sr. Wagner.
A man to come all the way from Cairo, I suppose.
Por um homem que venha do Cairo, calculo eu.
You are gonna come back from this.
Vais regressar disto.
How do I come back from this?
Como irei ultrapassar isto?
A fucking bitch who borrowed a car to come and get your ungrateful, old-school, low self-esteem ass from upstate and bring her to my home?
Uma cabra de merda que pediu um carro emprestado para ir buscar esse coiro ingrato, antiquado e sem autoestima ao norte do estado e trazer-te para minha casa?
So... Tomorrow we'll go there from here, take the second Jari with us and come back up.
Por isso amanhã vamos até lá por aqui, levamos o segundo Jari connosco e voltamos para cima.
Let's her come and go from the citadel.
Vem e volta para a cidadela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]