English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Conspirator

Conspirator translate Portuguese

159 parallel translation
All right! But for heaven's sake, stop playing the conspirator.
Mas, por amor de Deus, pare de fazer de conspirador.
- Now that you've won, will you get out, and take your fellow conspirator with you?
- Agora que ganhaste... queres sair daqui e levar contigo a tua conspiradora?
- I assure you... I shall have El Libre, his daughter, his distinguished conspirator... our ship, our guns, the pirates, and Captain Vallo, without paying a sou.
- Asseguro-o... que terei El Libre, a sua filha, e o seu distinto conspirador... o nosso navio e armas, os piratas e o capitão Vallo sem pagar um centavo.
He's become one of the most dangerous men in the empire, a traitor and a conspirator against the state.
Mas tornou-se num dos homens mais perigosos do império, traidor que conspira contra o Estado.
He thinks I'm some kind of conspirator already.
Doug, eles não vão ouvir. Olha!
The conspirator.
Sim, "A Conspiração".
The fact that one is mixed up in the conspiracy doesn't make him a conspirator.
Agora, que a gente estivesse metido na conspiração nâo quer dizer que fosse um conspirador.
What is it you're setting against me, chief conspirator?
Quem é você para me acusar, conspirador chefe?
It asked for advice to its friend neighboring e, Carl Langbehn, another conspirator.
Ela pediu conselhos ao seu amigo e vizinho, Carl Langbehn, outro conspirador.
I'm the sixth conspirator.
Sou o sexto conspirador.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Dificilmente um homem de calças vermelhas seria um conspirador discreto.
Oh, God. But Daddy is no conspirator.
Mas o pai não é conspirador.
Well, the other conspirator.
Ora, o outro conspirador. Ou haverá mais? Só os nossos clientes, no Canadá.
It says here your mother was charged as co-conspirator.
Aqui diz que tua mãe foi acusada como cúmplice.
Gentlemen, if they don't hang the arson on the late lamented Catherine and her co-conspirator Leo,
Senhores. se com isto, eles não metem tudo sobre as costas da Catherine e do Leo...
I'm not sure I can tolerate a nervous co-conspirator.
Não sei se poderei tolerar uma cúmplice nervosa.
You plotter, co-conspirator!
Conjurado! Conspirador!
If you withhold evidence, the law says you're a co-conspirator.
Se oculta provas, segundo a lei, é uma co-conspiradora.
How about you get down on your knees and kiss my ass for not indicting you as a co-conspirator right now, you chickenshit little Harvard cocksucker!
Que tal te pores de joelhos e adular-me por não te indiciar como cúmplice, meu paneleiro de merda de Harvard!
A natural conspirator, I'd say.
- Sim, bem, um reconhece o outro.
There was a co-conspirator.
Havia um cúmplice.
Because of this co-conspirator, whom we shall name Henri Young is innocent of the crime of murder.
É ele que vamos revelar neste Tribunal. Henri Young está inocente do assassinato.
Before the counselor is allowed to waste this court's time and this jury's time I'd request that he supply some proof or evidence of this co-conspirator.
Antes de desperdiçar o tempo do Tribunal e do júri, eu requisito uma prova ou evidência desse cúmplice.
Can you bring forward evidence of the existence of a co-conspirator?
Pode-nos indicar uma evidência ou a existência desse cúmplice?
This does not a co-conspirator make.
Isso não faz dele um cúmplice.
You have a rare grasp of the conspirator's mind, Archibald.
Tendes um raro entendimento das mentes conspiratórias.
I'm not a conspirator.
- Não sou um conspirador.
Ikari, you were our good friend, our comrade and conspirator, but this is your last job.
Ikari, eras nosso amigo, partilhávamos os mesmos ideias, cooperávamos.
I know. I'm willing to believe, for now, his wife is not a co-conspirator.
Estou ciente disso e disposto a acreditar, por agora, que ela não é uma coconspiradora.
But he and his shall know that justice lives in Saturninus'health, whom, if she sleep, he'll so awake as she in fury shall cut off the proud'st conspirator that lives.
Ele e os seus saberão que a justiça vive em Saturnino e que, se ela adormecer, ele a despertará ou, em sua fúria, acabará com o conspirador!
Is she the co-conspirator in all this, or the mastermind?
Ela é a co-conspiradora nisto tudo, ou é o cérebro?
I was nothing but a co-conspirator.
Fui praticamente um cúmplice.
All that remained was to secure the final conspirator.
Tudo que faltava era garantir a conspiradora final.
- We have a conspirator in custody.
- Temos um conspirador preso.
- Conspirator?
- Conspirador?
How's it gonna look, you suspending me right before I nail you as a co-conspirator?
Agora quer livrar-se de mim? Quer tirar-me o distintivo e a arma?
He acknowledges his role as a conspirator and is on parole for two earlier counts of distribution dating from March, 1999.
Reconhece o seu papel como conspirador e está em liberdade condicional por duas acusações anteriores, de Março de 1999.
If we walk out of here without your cooperation... you'll be charged with obstruction of a federal investigation... and possibly as a co-conspirator in a terrorist plot.
Se sairmos daqui sem a sua colaboração, será acusada de obstrução a uma investigação federal... e, possivelmente, de participar numa conspiração terrorista.
Having failed as a conspirator to control alien colonization, my father wanted nothing more than to see the world fail too.
Tendo falhado como conspirador em controlar a colonização alienígena, o meu pai não quis outra coisa senão ver o mundo falhar também.
She had known that if she were not shot when the gangsters arrived she would be faced with her father's suggestion that she return, to become a conspirator with him and his gang of thugs and felons and she did not need any walk
Ela sabia que se não fosse morta quando os gangsters chegassem seria confrontada com a sugestão do seu pai de voltar, de se tornar uma conspiradora com ele e o seu bando de bandidos e mafiosos e para isso não precisava de nenhuma volta
And if any international conspirator dares or dared... to interfere in the sacred designs of our beloved fatherland, let him know he will be sent home by DHL.
E se algum conspirador internacional ousar, ou ousasse, intrometer-se nos sacros planos da nossa amada pátria, fique sabendo que será reexpedido por correio urgente.
For all we know, she was a conspirator in her husband's abduction, which means Sydney could be walking into a trap.
Pode ter conspirado para o rapto do marido e a Sydney pode estar a cair numa armadilha.
See, I have observed for a while And I am inclined to believe that you are a Phoenix goal, not a conspirator.
Ouça. Há algum tempo que o observo e acho que é um alvo da Fénix e não um co-conspirador.
Once word spreads that the SEC is investigating her as a possible co-conspirator, forget about it.
Assim que se souber que a SEC está a investigá-la como possível co-conspiradora, esquece.
Looks like you, Mr Majid Khan, have no great love for your country Rakistan lf it were up to you then every person who had spied upon Rakistan... every conspirator, should be set free by the court?
Parece que você, Sr. Majid Khan, não tem nenhum amor ao seu país Paquistão Se fosse a si, então cada pessoa que tivesse espiado sobre Paquistão... Cada conspirador, deveria ser liberto pelo tribunal?
If your gun is used in a crime, I will personally make sure... that you are charged as a co-conspirator.
Se a sua arma foi usada num crime, eu mesmo farei... com que seja acusado como cúmplice.
I've told her that unless we return from Kobol with a map to Earth... that Lt. Agathon will be put out the airlock as a Cylon conspirator.
Disse-lhe que a menos que encontremos o mapa da Terra em Kobol, aquele Tenente Agathon será atirado para o espaço por ser cúmplice dos Cylons.
Peter the Crybaby, Wendell the conspirator, Joshua Lancel Stigmeyer.
Peter, o Chorão, Wendell, o Conspirador, Joshua Lancel Stigmeyer.
He was the first conspirator that I ever dealt with.
Ele foi o primeiro conspirador com quem lidei.
The new Association Statute dictates, as claimant and chief conspirator, she, too, must be brought to trial.
A nova conjuntura do estatuto sentencia que... como requerente e chefe da conspiração, ela também deve ser levada à julgamento. Vossa Majestade, a lei é essa agora.
Her co-conspirator were hung, drawn and quartered, Your Grace.
Seus discípulos foram enforcados, desfigurados e esquartejados, Alteza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]