Convention translate Portuguese
1,951 parallel translation
He was part of a group of protesters that were subject of an NSA wiretap back in 2004, kids who had planned a break-in during the Republican National Convention in New York in 2004.
Ele fazia parte de um grupo de manifestantes. que foram investigados, com microfones, em 2004. Rapazes que prepararam infiltrar-se durante a Convenção Republicana em Nova York, em 2004.
A big one. Coin convention and auction.
Convenção e leilão de moedas.
Sharply critical of the Administration, the film sparked controversy and fiery attacks on Moore himself, including during primetime at the Republican National Convention
Severamente crítico da Administração, o filme despertou controvérsia e violentos ataques sobre o próprio Moore. Inclusive durante o horário nobre na Convenção Nacional Republicana.
It could be like a frigging Shriner convention.
Pode ser tipo uma convenção de shriners.
But Tiberius had broken with convention.
Mas Tiberius havia interrompido as convenções.
Pimp pays cash, sets her up in a room during a nice, big convention, feeds her clients.
O chulo coloca-a num quarto, durante uma grande convenção, satisfaz seus clientes...
Have you been saving that one for a comic book convention?
Guardava essa desculpa para aquela convenção de banda desenhada?
Date Two is rushing things, Tony. Date 11, that's a violation of the Geneva Convention.
2º encontro é apressar as coisas, Tony... 11º encontro, é uma "violação da convenção de Genebra".
The 1976 Democratic National Convention. But it's okay. I was there beating up hippies.
Na Convenção Democrática de 1976, mas não há problema, fui lá para espancar os hippies.
And should you ever go to the convention in Sarasota, please tell Patty and Beth and all of them that Vic Nightingale says hello.
E se alguma vez fores à convenção de Sarasota, por favor diz ao Patty e à Beth e a todos, que Victor Nightingale lhes manda cumprimentos.
There's always a big convention in town.
Há sempre muito movimento na cidade.
Well, I mean, I'll be grateful for the V.I.P. Hotel suite and the luxury box seats at the convention.
Eu ficarei muito agradecido pela suite VIP no hotel e pelo camarote na convenção.
- He's here for the oncology convention.
Ele está aqui para a convenção de oncologia.
All right, time to hit the convention floor.
Certo a tempo de ir para o piso da convenção.
Dude, the guy spends year after year on the convention circuit saying that line.
"Faz um movimento!" Meu, o tipo passa ano após ano num circuito de convenção a dizer essa fala, tenho quase a certeza
- You know, convention stuff.
- Você sabe, coisas de convenções.
This is like a Kyle convention, Kyle 101, a symposium on all things Kyle, Kyle-a-Con.
Isto parece uma convenção sobre o Kyle. "Kyle l". Um simpósio sobre tudo sobre o Kyle.
How was your convention?
Como correu a sua conferência?
That's six articles that provide a guideline for conduct in a POW situation along with the applicable rules of the Geneva convention.
São normas de conduta para prisioneiros de guerra, bem como as regras aplicáveis da Convenção de Genebra.
Uh, I take it you're here for the "star wars" convention?
Com os olhos brancos... e fora! Bom numero, comandante!
"Viking Quest" convention,'99.
Na convenção de'99 do "Viking Quest".
The law, for example, recognizes the Geneva convention, but we say the hell with it.
A lei, por exemplo, reconhece a Convenção de Genebra... mas nós dizemos "Que se dane!".
Under the Geneva convention, prisoners of war can't be tortured.
Segundo a Convenção de Genebra... prisioneiros de guerra não podem ser torturados.
The Geneva convention doesn't apply.
A Convenção de Genebra não se aplica.
The Constitution doesn't apply. Ah, so no Geneva convention, no constitution.
Então a Convenção de Genebra nem a Constituição valem.
In fact, I think they've been brilliant. Calling the prisoners enemy combatants instead of prisoners, so we can end-run the Geneva convention and torture them.
Chamando os prisioneiros de guerra de combatentes ao invés de prisioneiros... assim podemos ignorar a Convenção de Genebra e torturá-los?
After he got tired staking out your place... I tailed him to this hotel near the convention center.
Depois de se fartar de vigiar a tua casa, segui-o até ao hotel, perto do centro de convenções.
Hell convention in town.
Há uma convenção dos infernos.
Aren't you supposed to be at a Star Trek convention or something?
Não devias estar numa convenção de "Star Trek", ou algo do género?
Your little F.B.I. surveillance team... is more interested in your romp at the convention than doing you favors, F.Y.I.
Os teus vigias do FBI estão mais interessados na visita à convenção, do que em fazer-te favores.
Yes. Uh, we're gonna go donate bone marrow... - to the needy at the convention.
Sim, nós vamos... doar medula óssea... para os necessitados.
The rumor is, Lynden Johnson's gonna be making a play at the convention, so we may not be going against Kennedy, at all.
O rumor é que Lyndon Johnson vai fazer uma jogada na convenção, então não poderemos ir contra Kennedy, mesmo.
Some kind of doctor's convention or something?
Foi alguma convenção de médicos?
Check the Geneva Convention- - the suggestion of torture is tantamount to torture.
Vê a convenção de Genebra, a sugestão de tortura é equivalente a tortura.
When people are upset the cultural convention is to bring them hot beverages.
Quando alguém está chateado... é convenção social trazer para elas uma bebida quente.
Hey! What is this, a dorkus convention?
O que é isso, uma convenção de imbecis?
Oh. We're in the middle of what you might call our convention.
Estamos a meio da nossa convenção.
But she wasn't the only doctor at the convention.
Não era a única médica na convenção.
If convention were something you soaked in, "boyfriend" would be dripping with it.
Se o convencional fosse algo que ensopasse então "namorado" estaria a pingar.
An employment agency called Temp Time, on 7th, by the Convention Center. Ha!
- Numa agência chamada Temp Time.
And by convention, whoever discovers a new species gets to give it a name.
Convencionou-se que, quem descobre uma nova espécie pode dar-lhe o seu nome.
They were prepared to ditch three centuries of scientific convention if it didn't fit what they believed to be true.
Estavam preparados para deitar ao lixo três séculos de convenções científicas se estas não estivessem de acordo com aquilo que acreditavam ser verdade.
The atom didn't care that it defied scientific convention.
O átomo não queria saber se desafiava as convenções científicas.
He went to an astronomy convention when he was 12?
Ele foi a uma convenção de astronomia quando ele tinha 12?
Well, the mayor's coming out in favor of the, um, convention coming here.
Bem, o Presidente vem cá, a favor da... convenção que vem cá, por isso...
Denver is now just one of three cities left in the running... to host the 2008 Democratic National Convention.
Denver é agora apenas uma das três cidades que sobram na corrida para ser anfitriã da convenção Nacional dos Democratas de 2008.
They're strangers at a convention, an audience.
São desconhecidos numa convenção, uma audiência.
That seems like a strange convention for you to mention.
Parece uma estranha convenção essa a que fazes menção.
An imbecile convention?
Uma convenção de imbecis?
Actually, my roommate's hosting this science fiction nerd convention this weekend with his buddies flying in from Toledo and... Hey!
- Pra dizer a verdade, o meu companheiro de quarto vai fazer um genero de convenção de ficção cientifica para cromos, este fim de semana, com os amigos a voarem em toldos....
You got your Geneva Convention to think about.
Tens de pensar na tua Convenção de Genebra.
conversation 73
convenience 19
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conversely 25
conveniently 27
convenience 19
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conversely 25
conveniently 27