Convince translate Portuguese
6,111 parallel translation
You have to convince them to file the proper paperwork.
Tem que convencê-los a enviar a documentação certa.
The point is, it took work to convince the old man that you're not just some jock in a tailored suit.
Tive de trabalhar muito para convencer o velho de que não és apenas um ex-jogador com um fato.
But you go to trial? 25 for vehicular homicide if they can convince the jury you had motive.
Se vai a julgamento, 25 por homicídio qualificado se convencerem o júri de que tinha motivo.
Listen to me. I've managed to convince them to let you in here.
Consegui convencê-los a deixarem-te entrar aqui.
Convince me. ( DOOR BURSTS OPEN )
- Convença-me.
If you've come here to convince me to resign, take a number.
Se veio aqui convencer-me a despedir-me, tire uma senha.
Your job is to convince him to give up the book.
O teu trabalho é convencê-lo a devolver o livro.
Actually, I managed to convince her to move to Norfolk last year.
Na verdade, convenci-a a mudar-se para Norfolk, no ano passado.
And what if we cannot convince him?
E se ele não conseguir convencê-lo?
Help me convince the men it's the best they're gonna get.
Ajudem-me a convencer os homens de que é o melhor que podem ter.
Well, he worked very hard to convince me that it was the other way around.
Bem, ele esforçou-se muito para convencer-me do contrário.
He's trying to convince Congress to approve the Louisiana Purchase.
Ele está a tentar convencer o Congresso para aprovar a "Compra do Louisiana".
You know what would have happened if you couldn't convince him?
Sabes aquilo que teria acontecido se não o tivesses convencido?
Whatever this plot is, it appears bad enough to convince two SVR lifers to try and defect.
Seja aquilo que for, parece ser mau o suficiente para convencer dois agentes da SVR a tentar desertar.
It was his idea to convince you otherwise.
Foi ideia dele convencer-te do contrário.
We were very young, very drunk, and Claude managed to briefly convince me that Henry wasn't her father.
Éramos muito novos, estávamos muito bêbados, e a Cláudia conseguiu convencer-me por pouco tempo que o Henrique não era pai dela.
Perhaps you could convince him that you were wrong about all of this.
Talvez o possais convencer de que estáveis errado acerca disso.
With that, and with my support, we may convince them to arrest you and take you back to court, where Francis can help.
Com isso, e com o meu apoio, poderemos convencê-los a prender-vos e levar-vos de volta à Corte, onde o Francisco poderá ajudar.
I knew this guy at the mental hospital who kept trying to convince me that zombies were roaming Seattle.
Conheci um tipo no hospital psiquiátrico que estava a tentar convencer-me que os zombies andavam por Seattle.
Convince them to let me back in.
Convence-os que permitam que volte.
She says he'll just try to convince her to stay, which is exactly what he should do.
Ela disse-me que ele irá convencê-la a ficar, que é o que eu acho que ele deveria fazer.
And we'll convince them that they should.
Nós vamos convencê-los a ter.
We've killed ourselves to convince the medical establishment that what we are doing is legitimate.
Matamo-nos para convencer a comunidade médica do que o que estamos a fazer é legitimo.
To think that we could ever convince another species, that I could convince another- -
Pensar que alguma vez poderíamos convencer outras espécies... Que eu poderia convencer...
In the meantime, to, convince you to get past your objections to the smell of my casino...
Entretanto, para os convencer, a superar os maus cheiros do meu casino...
Actually, I'm here to try to convince Mr. Logan to change his mind.
Na verdade, vim tentar convencer o Mr. Logan a mudar de ideias.
When my husband was arrested... I was able to convince everyone that he was responsible for the mutilation.
Quando o meu marido foi preso, convenci toda a gente de que ele foi o responsável pela mutilação.
What? I tried to convince Robin to let you die, but he just wouldn't listen to reason.
Tentei convencer o Robin a deixar-te morrer, mas ele não deu ouvidos à razão.
We're hoping to convince her to join our Under Armour family.
Esperamos conseguir convencê-la a juntar-se à família Under Armour.
Why? He has to convince 12 jurors beyond a reasonable doubt that Alison killed Mona.
- Ele tem de convencer doze jurados, que a Alison matou a Mona.
I've got to convince him to get that tumor removed before it's too late.
Tenho que o convencer a remover o tumor antes que seja tarde demais.
I would tell Sweden to turn a blind eye and I would try to convince England to join me.
Diria à Suécia para fechar os olhos e tentaria convencer a Inglaterra a juntar-se a mim.
- It was so hard to convince people that the most dangerous factor on the road was human error.
Foi difícil convencer as pessoas que o maior perigo, era o erro humano.
And you tried to convince me that I didn't see anything.
E tentaste-me convencer que não vi nada.
I was supposed to give her peace and convince her that I would be ok and thank her for being an amazing mom.
Devia-lhe dar paz e convencê-la que ficava bem. E agradecer por ser... uma mãe incrível.
Oh, and dad was right, you'll never find a husband unless you convince a blind man you're a seeing eye pig!
E o pai tinha razão, nunca encontrarás um marido a não ser que convenças um cego que és um porco-guia!
What happens if you don't convince him?
E se não o convenceres?
She's trying to convince him to let Jo and Kai do the merge.
Ela está a tentar fundir a Jo e o Kai.
God. I can't even convince myself. Um...
Nem consigo convencer-me a mim mesma.
I still can't even convince my wife to have a... A lovely weekend with her husband.
Ainda não consigo convencer a minha esposa a passar uma belo fim de semana com o seu marido.
Wanted to see if I could convince him to, uh... come aboard my run for the governorship as an advisor.
Queríamos ver se eu podia convencê-lo a... participar de minha campanha para governador como assessor.
And so Reagan goes to the one friend she thinks can convince Klain to save his son, Austin Hackett.
E assim a Reagan procura o único amigo que acha que consegue convencer o Klain a salvar o seu filho, Austin Hackett.
So, you're not trying to use the threat of Bob and Carol to convince
- A sério? Então, não estás a tentar utilizar a ameaça do Bob e da Carol para convencer
And I've gotta somehow convince the Ellingsworths that Liam's playing them, too, so they'll stop protecting him.
E tenho que, de alguma forma, convencer os Ellingsworths que o Liam os está a manipular, - para que deixem de o proteger.
I have to get in there and convince Helen Ellingsworth that Liam's a fraud, tonight.
Tenho que entrar e convencer a Helen Ellingsworth que o Liam é uma fraude, esta noite.
The more we try to convince him to do something, the less he's gonna want to do it.
Quanto mais tentamos convencê-lo de algo, menos vai querer fazer.
The mother goes with food to convince her to eat.
A mãe leva-lhe comida, esperando convencê-la a comer.
"Come here, convince Ghoncheh."
"Ouça, convença a Ghoncheh."
Someone must convince the British to increase the bounty paid for indigo.
Alguém precisa de convencer os britânicos a aumentar o valo pago pelo "índigo".
You always convince me with a surprise.
Estive com o Mehmood. Quê? Com o Mehmood?
To convince me not to go to Galveston?
Para me convenceres a não ir a Galveston?