Cool guy translate Portuguese
490 parallel translation
Real Cool guy.
É um tipo mesmo calmo.
I might be a cool guy but not that cool!
Posso ser um cara bacana, mas nem tanto!
I couldn't get a date with a cool guy no matter how much I put out.
Não conseguia sair com um tipo giro nem que me atirasse a ele.
I mean, I know Kelly is Dad's natural daughter... but me, I was just some one-night stand with a cool guy, right?
Eu sei que a Kelly é filha natural do pai. Mas eu sou resultado de uma noite com um tipo fixe, certo?
He sounds like a cool guy.
Parece um tipo porreiro.
You're a cool guy.
És um tipo fixe.
He's a pretty cool guy, ain't he?
Ele é um sujeito bem porreito, não é?
He's a cool guy.
É um gajo muito "cool".
I thought he was a cool guy.
Julguei que fosse um tipo lançado.
You're a cool guy.
- Pois, és um tipo fixe...
- Sounds like a cool guy.
- Parece um tipo fixe.
May always thought I was a cool guy.
A May acha-me um tipo todo controlado.
He's such a cool guy.
É um bacano.
He's the first cool guy I've ever been friends with in my life.
É o primeiro bacano que tive como amigo, a minha vida toda.
It's a different world when you're with a cool guy.
O mundo é diferente quando estás com um bacano.
- l met a really cool guy.
- Conheci um tipo mesmo fixe.
He's a cool guy.
É fantástico.
For a really cool guy, you suck at foosball.
Para um tipo tão fixe, és muito ruim a matraquilhos.
- The mad fool? The mad cool guy.
Vamos dormir na casa dele.
He's a cool guy, really.
Ele é um tipo porreiro.
You turned into a pretty cool guy.
Transformaste-te num tipo super-fixe.
Yeah, I'll show you who's a cool guy.
É, vou mostrar-te quem é o tipo porreiro.
- Just trying to cool that guy down!
- Não, queria acertar nesse aí!
I got a guy who knows what's what, he ain't the kind to bust a gut.
O meu homem é um tipo cool Passa o santo dia sem fazer nada
That guy is so cool!
Tão giro.
- Watch it, guy! - Out of my way! Wow, it's so cool over here.
Vem
Hey, cool down, big guy, I already told you, you're not my type.
Calma, rapagão. Já te disse que não és o meu tipo.
You just won yourself a cool million five, wise guy.
Acabou de ganhar um bom milhão e meio, sabichão.
Its all in hand mate now cool out guy y'know heart attack time
Está tudo controlado, amigo. Agora acalma-te, está bem? Ainda tens um ataque de coração.
Ty is cool and sweet and he really likes me and I'm sitting here waiting for a guy I might not get. A guy in a bubble.
O Ty é fixe e querido, gosta mesmo de mim e estou aqui á espera de um gajo que posso em vir a ter.
You're cool, for a guy about to take a bullet.
Estás muito calmo, para quem vai levar um tiro.
Uh, I'm asking my friend if, you know, this guy's okay, if he's cool.
Perguntei ao meu amigo se o tipo era porreiro.
But there was this one guy. He was kinda cool.
No entanto houve um que até era porreiro.
You take care of that guy and I'll go cool off in here, alright?
Trata desse gajo ; eu vou arrefecer.
Is this guy cool or what?
Este tipo é fixe ou o quê?
"A cool guy"?
"Bacano"? !
But I kind of like the guy. He's cool.
Mas eu até gosto do tipo, ele é porreiro!
I don't know about his guy. No, he's cool.
- Este tipo cheira-me a esturro.
The guy's "Three Mile Island." It's going to take him years to cool off.
O homem tá furioso Vai demorar anos para ele se acalmar.
Well, maybe he's this really cool pharmacist guy.
Bom, talvez até seja um farmacêutico bem fixe.
Is this guy cool?
Este tipo não é o máximo?
- Nice guy, though. That guy's cool.
- Boa pessoa, apesar disso.
This guy is so cool.
Este tipo é tão porreiro.
Really, Kaji is the only cool guy.
Só o Kaji é um homem normal.
The guy's as cool as they come.
É mais sereno que o nirvana.
Is it cool, Guy?
- Não, está tudo fixe. Não é?
It's the guy they brought in to cool the table down.
Era o gajo que usavam para esfriar a mesa.
You fail math, you flunk out of school. You end up the guy at the pizza place that sweeps the floor and says, "Hey, kids, where's the cool parties this weekend?"
Chumbas a matemática, sais da escola e acabas a ser o tipo da pizzaria que varre o chão, e diz : "Ei malta, onde é a festa mais fixe este fim-de-semana?"
Ray's as cool as any guy with a stick-on tattoo and nose plugs.
Quando o peixe morreu, fui â loja do Al para ver se tinham outro.
Finkelstein, ifiyou're so all-fiired cool about this Salazar guy... why don't you come on down to the opening?
Sabe, Finkelstein, se está tão descansado acerca desse tal Salazar porque não vem à abertura?
That guy is cool!
Este tipo é fixe.
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool your jets 29
cool name 22
cool down 70
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool your jets 29
cool name 22
cool down 70