English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Crush it

Crush it translate Portuguese

545 parallel translation
Don't crush it, Harry.
Não a esmagues, Harry.
They gave her a flower for a prize and she didn't want to crush it so she didn't button up her coat.
Ganhou uma flor e ela não quis esmagá-la, então não abotoou o casaco. - O que é?
- Now, MacRoberts, I respect your pride in this little rat hole you call Tobruk, but don't insult my intelligence by telling me that if it stood in my way I couldn't crush it like that.
- MacRoberts, respeito o orgulho que sente por essa ratoeira a que chamam Tobruk, mas não me insulte ao dizer que se se levantasse um obstáculo para mim não o poderia esmagar.
If you can crush Tobruk, crush it.
Se pode esmagar Tobruk, esmague.
I charge you to find it and bring it to me, and together we will crush it.
Encontrem-no, tragam-no e, juntos, destruí-lo-emos.
When they see me crush it before their eyes.
Destrui-lo-ei, aos olhos de todos.
A man who would take a bit of blooming heather from an old lady... ... and crush it in a civil ceremony in Las Vegas... ... deserves to be horsewhipped.
Um homem capaz de tirar uma donzela a uma velha e de a levar para uma cerimónia civil em Las Vegas, merece ser chicoteado.
Don't! It's much wiser not to consult them. Just when a messiah appears, crush it under foot like a young scorpion.
É muito mais sensato não os insultar, mas quando o Messias aparecer, esmagai-o com o pé, como um jovem escorpião...
My precious will crush it and smash it!
Meu precioso o esmagará e destruirá!
TAKE IT BETWEEN THOSE STRONG WHITE TEETH AND CRUSH IT, AND YOU WILL BE GONE.
Parte-a com esses teus dentes brancos e fortes, que morrerás.
You'll crush it.
Vais esmagá-lo!
Unless you reveal the way to the mines, I will pluck out your eye... and I will crush it underfoot like a grape.
A não ser que revele o caminho para as Minas, irei arrancar o seu olho, e esmagalo-ei com o meu pé, como se de uma uva se tratasse.
Crush it between your teeth and nobody will know what a fool you've made of yourself.
Esmague-o entre os dentes e ninguém saberá da figura de tolo que fez.
- It can also crush it to dust.
- Também pode transformá-lo em pó.
It's like you could take your bed and just crush it in your hands.
Como se pudéssemos pegar na nossa cama e esborrachá-la com a mão.
Put this on the ground where he rests and crush it.
Ponha isto no chão onde ele descansa e parta.
If life hands you a lemon, crush it into lemonade.
Porém faz uma limonada com um só limão.
You don't crush it?
Tu não o móis?
And yet it's perfectly legal to take a man's soul and crush it out like a stale Pall Mall.
E, no entanto, é perfeitamente legal pegar na alma de um homem e esborrachá-la como a um maço de Pall Mall estragado.
The deed was part of a communist plot, Hitler claimed, and issued an emergency decree to enable him to crush the communists. Hindenburg countersigned it.
Hitler afirmava que aquilo fazia parte de uma trama comunista e emitiu um decreto de emergência para poder destruir os comunistas.
It's wonderful to feel her throat crush under your arm.
É bom sentir a garganta dela esmagada debaixo do braço.
Remember, Grisha, a great force is rising, it will crush everything.
Sabe, Gricha, está a levantar-se uma força que varrerá tudo!
- Then I'll crush it.
Então vamos dar-lhe uma bela pisadela!
A good occupational force must never crush. It must corrupt.
A força de uma ocupação nunca deve cair... ela deve ser corrompida.
Hide somewhere now before it is too late. Because as certain as death, we will fall upon the rebellious armies and crush them.
Esconda-se agora, antes que seja tarde demais, pois tão certo como é a morte, que nós destruiremos os exércitos da revolta!
It is our duty to crush the Praetor's enemies.
O nosso dever é esmagar os inimigos do Pretor.
That's it. Just crush that one too, then I won't get any.
Esmaga esse e não terei nenhum.
It took the Germans 33 days to crush the ghetto.
Os alemães demoraram trinta e três dias para subjugar o gueto.
Not too hard, Chief. You'll crush all the air out of it.
Devagar, Chefe, senão tiras-lhe o ar todo.
The organised counter-violence can crush us, like it did on June 2.
Nossos velhos costumam dizer que em 1936 foi outra coisa. E diremos : "1967 não foi mal também".
Cut the lines, and the weight of it will crush his bones!
Corta as cordas, e o peso dele esmagar-lhe-á os ossos!
Is it my imagination, or does Elliot have a crush on me?
É imaginação minha ou o Elliot tem um fraquinho por mim?
The federal government don't want it. And they're all of them just waiting for an excuse to come down and crush us to nothin'.
Só estão à espera de uma razão para intervir e destruir-nos totalmente!
I was almost scared, like it was gonna crush the house.
Estava quase em pânico, como se fosse colidir com a casa.
Aunt Bea was really developing a crush on Mr. Manulis... and as they ate and joked, it would've been impossible... to guess that their evening together... would soon end in total disaster.
A tia Bea estava mesmo a interessar-se pelo Sr. Manulis... e pela forma como comiam e se divertiam não era difícil... concluir como tudo acabaria... e acabaria bem depressa, num desastre total
It'll crush this rig like a beer can.
Vai amolgar a sonda que nem uma lata de cerveja.
You know, I never told you this, cos I knew it'd crush you.
Sabes, nunca to disse, porque sabia que ias ficar desfeito.
He managed to crush the soup bowl of coffee with the feet, remembering him that it had been the Mademoiselle Cynthia taking the coffee to his mother in the previous night.
Ele conseguiu esmagar a chávena de café com os pés, lembrando-se que tinha sido a Mademoiselle Cynthia a levar o café à sua mãe na noite anterior.
If he found out, it would crush him
Se ele souber a verdade ficará desolado.
It's very sweet, you know, Tyson having a crush on me. But I'm not gonna be his girlfriend. People change.
É muito querido o facto do Tyson ter uma paixoneta por mim, mas não vou namorar com ele.
It'll crush this ship like an egg.
Esmagará a nave como um ovo.
All right. It wasn't a crush, it was a dent.
Está bem, não era um fraquinho, foi uma atracção.
Compadres, it is imperative that we crush the freedom fighters... before the start of the rainy season.
Compadres, é importante que acabemos com os que lutam pela liberdade... antes do começo das chuvas.
he's got this crush on my friend Angela, and it's disgusting.
É um imbecil, anda pelo bei - cinho pela minha amiga Angela e isso é nojento.
Are you suggesting we just let it crush us?
Está a sugerir que simplesmente deixemos que nos esmague?
we'll crush the target in a single blow right before it makes landfall!
Por isso, teremos que intercetar o alvo na água, antes de chegar a terra!
I mean, it's like you have a crush on him or something.
Parece que tens um fraco por ele.
Would you know it, the only boy I had a crush on quit playing dodge ball and came to watch.
Sabes, o único rapaz de quem gostei desistiu de praticar dodge ball e veio assistir.
Commander, I needn't remind you that close proximity to a supernova will crush us whether or not we time it perfectly.
Comandante, não preciso lembrá-lo que uma proximidade muito grande de uma super nova irá nos esmagar se cronometrarmos isso ou não perfeitamente.
If this is a crush, I don't think I could take it if the real thing ever happened.
Se isto é uma paixoneta, acho que não aguentarei se a verdadeira paixão acontecer.
This body is all I have left, but it's enough to crush you.
Este corpo é tudo o que me sobrou, mas é o suficiente para te esmagar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]