Cue the music translate Portuguese
34 parallel translation
Bella, cue the music.
Bella, mete a música.
And on that note, we cue the music.
E com essa nota, nós descobrimos Qual é A Música
Cue the music.
Parem a música.
Cue the music.
Entre a música.
Please don't cue the music until I'm waving goodbye.
Por favor não comece a música até que eu acene de despedida.
Andy, cue the music and the lights.
Andy, música e luzes.
But I need someone to pick up the cake, cue the music and make sure everyone is seated, and I'd like that person to be you.
Preciso de alguém para buscar o bolo, cuidar da música, e que mande todos se sentarem, e queria que essa pessoa fosses tu.
All right, cue the music, hold the applause.
Suspendam a música, guardem os aplausos.
Cue the music!
Que comece a música.
Cue the music.
Solta a música.
Cue the music!
Música!
Andy, cue the music.
Andy, entra a música.
Tell them to cue the music.
Diga-lhes para cue a música.
Cue the music.
Metam a música.
Cue the music.
A música entra.
Cue the music.
- Começa a música.
Dad. - Cue the music!
- Espere.
Cue the music.
Música!
Cue the band. Cue the band! SABRINA :
Isto nunca aconteceu no American Music Awards.
Cue the cheesy inspirational music!
Mete a música lamechas e inspiradora!
Stand by with the first music cue.
Preparem a primeira entrada musical.
All right, well, cue the spooky music because Jordan was born on the day of the meteor shower.
Muito bem, liga a música sinistra, porque o Jordan nasceu no dia da chuva de meteoros.
I'm supposed to cue the barry manilow music?
É nesta altura que eu me devia emocionar?
Hold the music till I cue you.
Música ao meu sinal.
When the music kicks in, that's your cue to go absolutely berserk.
Quando a música começar, é o sinal para ficarem histéricos.
And the baby kicks on cue when there's music playing, So... If you wanted to spend time
E o bebé dá pontapés quando está música a tocar, portanto, se quiseres passar algum tempo a cantar para a barriga da Maya, podes fazer isso.
But when you look at the time and date stamp Of each of these, cue the "Twilight zone" Music,
Mas quando olhamos para a data em cada um deles, põe a música do Twilight Zone
Cue the banjo music.
Comecem a rufar os tambores.
Seriously, somebody cue the sad music, break out the Chardonnay, and can we all just turn 30, why don't we?
Alguém mude a música, mude o clima, e podemos voltar para os anos 30. Vamos?
- Cue the music.
Deixa para a música.
And cue the thrilling action music.
E põe a música de acção emocionante.
Cue the music, let's do it.
Vamos lá.
So, when you hear the music, that's your cue.
Então, quando ouvir a música, é a sua deixa.
the music 166
the music box 16
the musical 37
musical 26
music 1237
music to my ears 26
music stops 177
music playing 317
musician 46
musicians 70
the music box 16
the musical 37
musical 26
music 1237
music to my ears 26
music stops 177
music playing 317
musician 46
musicians 70