Dare i say it translate Portuguese
118 parallel translation
With a ring like that I could, dare I say it, rule the world.
Com um anel daqueles eu podia, atrevo-me a dizer, aspirar a dominar o mundo.
Farewell, brave liberator, and dare I say it, butler.
Até à vista, bravo libertador, e atrevo-me a dizer, mordomo.
And, now, i think it's time for you to take those first tentative steps back into social interaction, and, dare i say it, uh, romance.
E acho que está na altura de começares a voltar a ter relações sociais e diria até romance.
Dare I say it?
Atrevo-me a dizer?
Including dare I say it...
inclusive, me atreveria dizer que...
Without ambition, without- - dare I say it? - - greed people would lie around all day doing nothing.
Sem ambição e sem, se me permitem, ganância, as pessoas passavam os dias sem fazer nada.
I mean beard. Dare I say it, Sabrina?
Ok, por agora, as térmitas estão confinadas à cave.
Dare I say it, Sabrina?
Atrevo-me a dizer, Sabrina?
What if, dare I say it, the bogeyman gets him?
Sim, e se.. atrevo-me a dizer... o papão o atacar?
Now is the time for dare I say it kindness.
Agora é altura de... Será que me atrevo a dizer... de bondade.
Perhaps, dare I say it, in the same zip code.
Talvez, ouso até dizer, no mesmo código postal.
Or, dare I say it, is it lox?
Ou, atrevo-me a pensar, será salmão defumado?
However, that does mean that someone... or, dare I say it, some thing is still floating'around, tryin'to do us in.
No entanto, isso significa que alguem ou, atrevo-me a dizer, algo, ainda anda entre nós a tentar matar-nos.
Now, dare I say it, or not?
Atrevo-me a dizer, ou não?
We're going to need... dare I say it? Tunnels--lots and lots of tunnels.
Vamos precisar de - quem diria - túneis.
Dare I say it? - -frivolous musicals.
... musicais fúteis.
If I'm going to die in a moment, I can dare anything, and I say it's impossible.
Se vou morrer agora, ouso qualquer coisa, e digo que é impossível!
Wonder what it is. Something to eat, I dare say.
Algo de comer, imagino.
Yes, I'm drunk, I admit it. lf l wasn't I wouldn't dare say a thing.
Sim, estou bêbado, admito. Se não estivesse não diria nada.
I say it's a bold man who'd dare attack the Governor of the Carolinas with one vessel.
Eu sei que foi um homem corajoso ao ter atacado o Governador... da Carolina do Norte.
Now that it's all over, I suppose I may dare say... It's been a most remarkable coup.
Agora que tudo acabou, posso dizer que foi um golpe extraordinário.
Learned it from some Yankee, I dare say. Those redskins over there drink anything.
Aprenderam com algum americano, aqueles peles-vermelhas bebem tudo.
And I dare say it'll be spent by tonight.
E, atrevevo-me a dizer que estará gasto esta noite.
I dare say it was.
Era o senhor Riach.
I don't dare to say it out loud but I'm beginning to be afraid of my own son.
Não me atrevo a dizer em voz alta, mas até o meu filho começa a me causar medo.
It is, I dare say, an example of my decadence.
É, atrevo-me a dizer, um exemplo da minha decadência.
I dare say you're right not to but it would help a little, hurt a little less, if I knew why.
Atrevo-me a dizer que está no seu direito não o fazer mas ajudaría um pouco, doería um pouco menos, se eu entendesse o porquê.
It is, dare I say, genius?
É... ouso dizer : genial?
And I dare say, it may be the most valuable material in this world.
Atrevo-me a dizer que pode ser o material mais valioso neste mundo.
Well, it'll all blow over, I dare say.
Bom, vai tudo cair em esquecimento, penso eu.
I dare say, but he didn't mean it.
- Sim, mas não lhe queria fazer mal.
Oh, well, well. Still, I dare say you have a theory or two about who committed it.
Mas mesmo assim deve ter uma teoria acerca de quem o cometeu.
In fact, I dare say you're gonna find it extremely upsetting.
- Na verdade, atrevo-me a dizer que tu vais achar isto extremamente perturbador.
Although I dare say you deserved it.
Mas, ouso dizer, você fez por merecer.
Yes, yes, it would take something I dare say to bring Mr. Holmes onto a lure and dispatch him.
Pois, seria preciso um isca e tanto para atrair o Sr. Holmes e caçá-lo.
I dare say but it proves nothing.
Talvez, mas não prova nada.
- I dare say it'll all be well.
- E se não conhecermos ninguém? - Não, não.
They look on it as quite their own, I dare say?
Já olham como se fosse deles? Ouso diser.
I dare say, in a year or two you'll have got over it tolerably well.
Ouso dizer que em um ano ou dois você terá superado isso muito bem.
Isn't it true, I dare say that you might even love Lois Lane?
Não é verdade, se me permite dizê-lo que até pode estar apaixonado pela Lois Lane?
And while it comes at some cost this supreme objectivity is what makes me I dare say, the greatest observer the world has ever known.
E mesmo que a algum custo... esta objectividade suprema é aquilo que me... ouso dizer... me faz o maior observador que o mundo conheceu ".
- I dare say you'll find it quite in ruins.
- Devo dizer que a vai encontrar em ruínas.
And I dare say you haven't spent a single minute of it working on atmospheric weather anomalies.
E a major não passou nenhum deles a estudar anomalias atmosféricas.
Aye. When I've had some breakfast, I dare say I'll manage it.
Depois do pequeno almoço, trato disso.
- It wasn't all my idea, sir. - And I dare say it's not done yet.
A ideia não foi toda minha e ainda não está tudo feito.
When I was strapped to a chair and thousands of volts of electric current passed through my body every few seconds, I'm not proud of it, but I dare say I did what most of you would've done - I cracked.
Quando me amarraram a uma cadeira e passaram, várias vezes, milhares de volts de corrente eléctrica no meu corpo, não me orgulho disso, mas fiz o que muitos de vocês teriam feito - cedi.
I dare say in the South, a young lady feels she can wander into anyone's house whenever they feel like it.
Isso é para lá de Londres, julgo eu.
I don't dare say this, but it looks hopeful.
Eu não me atrevo a dizer isto, mas parece promissor.
Don't say that's over, don't you dare say that's over it's what I want more than anything in the whole world.
Não digas "acabou-se", não te atrevas a dizer "acabou-se" é o que quero mais do que tudo no mundo.
It was spacious, and I dare say had once been handsome, but every... "
Era espaçosa e ouso dizer foi linda, mas cada...
Cheers! Bit of a tenuous landing that, but, I dare say it could've been worse. Watch out!
Senhores, foi uma aterragem tenuosa, mas poderia ter sido pior.