Deep translate Portuguese
18,170 parallel translation
Such a... a deep happiness.
Tal era... a minha felicidade.
Well, deep brain stimulation has been proven to help alleviate intractable tremors like yours.
A estimulação cerebral profunda tem ajudado no caso de tremores como o seu.
I mean, Caroline, you were elbow-deep in Max's upchuck.
Caroline, Enfiaste o braço até ao cotovelo nos vomitos da Max.
No, I'm in deep trouble!
Não! Tenho um grande problema!
You've never been in deep anything.
Tu nunca tiveste nada grande!
So I need you to take a deep breath for me, okay?
Então, preciso que respire fundo para mim, certo?
Deep breath.
Respire fundo.
It goes really deep.
É realmente profundo.
The basic idea was, I was going to do kind of a deep-dive into cooking and learn how to do it.
A ideia básica era eu recuar em termos culinários e aprender a fazê-lo.
In a deep and hallow voice she told them that her name was Gaia Everfree, an ancient spirit who held domain over the forest and that my great grandparents were trespassing on her land.
Numa voz profunda e vazia, ela explicou-lhes que se chamava Gaia Everfree, um antigo espírito que tinha o domínio sobre o bosque e por isso, os meus avós estavam a invadir a terra dela.
♪ From somewhere deep inside of me
♪ De algum lugar bem dentro de mim
Keep it together, deep breaths.
Não entres em pânico, vá, respira fundo.
All right, it's deep.
Percebes, é profundo.
I'm a deep, brooding man who likes to, uh... write poems about the mysteries of the human condition.
Sou um homem profundo que escreve poemas sobre os mistérios da humanidade.
Deep.
Era profundo.
Now, tell Dennis that Charles Manson would like him to have this deep in his heart.
Agora... Diga ao Dennis que o Charles Manson gostaria que ele tivesse isto... Bem dentro do coração.
( in deep voice ) : "Does this guy belong to you?"
"Este gajo pertence-te"?
There's something very wrong deep inside of you.
- Levadas como? - Há algo muito estranho dentro de si.
I suppose there's something about standing on the precipice of death that lends itself to deep thoughts.
Acho que há algo sobre estar no precipício da morte que se presta a pensamentos profundos.
The ring's hooks run deep, not just into NYPD but the Bronx D.A.'s office, the City Council, and the State Assembly as well.
As raízes são profundas, não só no DPNY, mas na Promotoria do Bronx, Conselho Municipal e na Assembleia Estadual.
I went deep diving through Zorn's credit card history.
Analisei a fundo o extracto do cartão de crédito do Zorn.
But him, that political psychopath, he holds deep, abiding grudges.
Sim, eu sei. Mas ele, esse psicopata político, mantém rancores profundos e permanentes.
Yeah, well, historically it's a term of deep affection.
Sim, bem, historicamente, é um término de profunda afeição.
Eventually, they would dig deep enough to know that you own these buildings.
Eventualmente, vão descobrir que é dono destes edifícios.
Take some deep breaths.
Maxine, estás a exaltar-te novamente.
You almost deep-sixed us.
Quase nos enterraste.
So, why don't you march your fat feet back to the only two lawyers left at that miserable little firm and decide just how deep you're gonna reach into your own pockets to pay me off.
Porque não marchas os teus pés gordos de volta para os dois advogados que sobraram naquela firma miserável e decidem quanto terão de tirar do vosso bolso para me pagar?
The cut on your stomach wasn't deep.
O corte no estômago não era fundo.
- to run a game that deep.
- para jogar assim tão fundo.
Yeah, man, their running game is strong, opens up the deep ball for you. And New York City is just a quick charter away. There's a lot of financial opportunity there.
A corrida deles é forte e abre o campo para as tuas bolas longas e Nova Iorque fica à distância de uma breve viagem de avião, onde há muitas oportunidades financeiras.
Because deep down inside you're afraid that everybody will see you're a fake.
Porque, lá no fundo, tens medo que te vejam como um embuste.
Dr. Radcliffe, time and again, has expressed his deep regret for causing pain when all he ever wanted was to prevent it.
O Dr. Radcliffe, inúmeras vezes, expressou o seu profundo pesar... por ter causado dor quando... tudo aquilo que sempre quis foi impedi-la.
- All right. Take a deep breath.
Certo, respire fundo.
I just know, deep down, Greg wants to come back to the news.
Eu sei que, lá no fundo, o Greg quer voltar às notícias.
Yeah, let's see how deep a hole they can dig for themselves.
É isso, vamos ver como é que eles se vão desenrascar desta.
All I have to do is tap-tap-tap just deep enough and boom, no more lies.
Tudo que tenho que fazer é enfiar fundo o suficiente e... Nada mais de mentiras.
Those guys dig pretty deep, huh?
Esses tipos vão mesmo fundo?
Looks to me like old wounds can cut deep.
Parece-me que os ferimentos antigos podem ser profundos.
Looks to me like old wounds can cut deep.
- Parece que as velhas feridas
Oh, trust me, inanimate objects can carry a very deep emotional attachment.
Acredita, objectos inanimados podem carregar um apego emocional muito profundo.
It's easily 80 feet deep.
Tem facilmente 24 metros de profundidade.
Unfortunately, the deaths in the comics involved being sent back in time, buried deep underground, made microscopic, impersonated by an alien and- - my particular favorite demise- - pushed over a waterfall, locked in the embrace of his nemesis.
Infelizmente, são mortes que envolvem recuar no tempo, ser enterrado bem fundo, ficar microscópico, imitado por um extraterrestre e, a minha morte preferida, empurrado de umas cataratas, abraçado ao seu arqui-inimigo.
Why, because his love for you runs so deep?
Porquê? Porque o amor dele por ti ainda é profundo?
I recommend that you take deep breaths, Mr Muzungulu.
Recomendo que respire fundo, Mr Muzungulu.
I kind of go deep.
Tipo estava a dormir profundamente.
You hope it's one thing, but deep down, you know it's something else.
Esperamos que seja uma coisa, mas no fundo, sabemos que é outra.
Our portfolio is 27 companies deep as of Q2'86.
Gerimos 27 empresas desde o segundo trimestre de 86.
Deep down, you care about helping other people.
Sei que quer ajudar outras pessoas.
Let's all just take a deep breath, shall we?
Vamos todos respirar profundamente, sim?
Because somewhere deep and scary, I know that I am.
Porque lá bem no fundo, sei que sou a única.
Take a deep breath.
Ficará bem.
deeply 101
deeper 131
deepak 17
deep throat 18
deeply sorry 17
deep inside 26
deep voice 87
deep down inside 35
deep down 399
deep breath 185
deeper 131
deepak 17
deep throat 18
deeply sorry 17
deep inside 26
deep voice 87
deep down inside 35
deep down 399
deep breath 185