Deep down inside translate Portuguese
248 parallel translation
And they would not have been if deep down inside of you you were this cold, this relentless.
E isso não teria acontecido se, bem lá no seu íntimo, fosse assim tão frio e implacável.
Something's eating away at him deep down inside.
Há algo a perturbá-lo profundamente.
â ™ ª Deep down inside us, there is good â ™ ª â ™ ª There is good â ™ ª â ™ ª There is good, there is good â ™ ª â ™ ª There is untapped good â ™ ª
Até lá muito no fundo somos meninos bonzinhos Somos bons, somos bons, Somos bem bonzinhos
â ™ ª He needs a year in the pen â ™ ª â ™ ª It ain't just a question of misunderstood â ™ ª â ™ ª Deep down inside him, he's no good!
O que ele precisa é de um ano de xadrez Não é um simples caso de incompreensão Ele não passa de um aldrabão
I ALWAYS KNEW THAT DEEP DOWN INSIDE YOU WERE A RAT.
Smart sempre soube que, lá no fundo, era um rato.
- Deep down inside.
Bem lá no fundo.
I suggest that you reach deep down inside yourself there... and try and find something that will keep you awake a little while longer... because this transmission coming up may just...
Eu sugiro que você faça uma análise profunda de você mesmo... E tente achar algo que o mantenha acordado um pouco mais, porque essa transmissão está vindo e pode ser importante para a sobrevivência.
Well, to be quite frank, brigadier, one can't walk so closely with a chap like you for so long without feeling something deep down inside.
Bem, para ser sincero, brigadeiro, não se pode andar tão perto de um tipo como você tanto tempo sem sentir alguma coisa bem lá no fundo.
We all have, somewhere deep down inside of us glowing the way in the dark.
Todos nós temos, algures no fundo, dentro de nós, brilhando lá dentro, no escuro.
And we've a mutual interest Deep down inside
E temos algo em comum Lá bem no fundo
# But deep down inside them
Mas lá muito no fundo
Deep down inside... you know the others are better than you!
No fundo, tu sabes que todos estes rapazes e raparigas são melhores que tu.
You know, deep down inside, I really think they liked me.
sabe, no fundo eu penso, que elas gostaram de mim.
I think deep down inside people wanna smell other people's farts.
Acho que lá no fundo, as pessoas querem cheirar os peidos dos outros.
Take a look deep down inside yourself
Olha um pouco para dentro de ti
Afraid to admit she was the best thing that ever happened to you... because deep down inside, you know you blew it.
Tens medo de admitir que ela foi a melhor coisa que te aconteceu pois bem lá no fundo, sabes que fizeste asneira!
Deep down inside, you know.
Lá no fundo, sabes.
Come on, somewhere deep down inside of there...
Por favor, lá bem no fundo tens dentro de ti... um lutador.
How do you feel deep down inside?
Como te sentes por dentro?
These past few weeks, I've heard this funny little sound, way deep down inside.
Nestas semanas, ouvi um barulhinho curioso, bem no fundo de mim.
I have a feeling that maybe deep down inside, you're beginning to feel a little bit guilty.
Sinto que estás a começar a sentires-te um pouco culpada.
I said that I would never have a traditional wedding, but, you know, deep down inside, doesn't every girl want to get married in white?
Espero que não te tenhas esquecido de mim, Sam. Esquecido? Nunca me esqueceria de ti.
But deep down inside, I still felt empty.
Mas lá no fundo, continuava-me a sentir vazia.
Maybe I said no because deep down inside, I know that we haven't known each other long enough.
Talvez eu tenha dito não porque lá no fundo, eu sei que nós não nos conhecemos à tempo suficiente.
No, I mean, maybe, maybe I know that this just isn't the right thing to do, deep down inside.
Não, quero dizer, talvez eu saiba lá no fundo, que isto não seja a coisa certa a fazer.
He pretends he doesn't like the family... but deep down inside he really hates us.
Ele finge que não gosta da família... mas lá no fundo, ele odeia-nos.
But I guess deep down inside I'm just an old-fashioned girl.
Mas no fundo, sou uma rapariga antiquada.
I really hope that deep down inside there's no love in you. Because if there is... just a little bit of love in there for me... I think that in a few minutes you'll regret you never said anything.
Espero que não haja amor dentro de ti... porque se houver... só um pouco de amor aí dentro... creio que dentro de uns minutos irás arrepender-te de não teres falado.
If deep down inside... you're a bit repressed and hopelessly romantic... you become some sort of... a love-crazy wild man.
Se no íntimo se é reprimido e desesperadamente romântico, tornamo-nos apaixonados loucos e arrojados.
Deep down inside you are a good, kind, man. I know you are.
Bem lá no fundo, sei que és um homem bom e meigo.
Lisa, the important thing is for your mother to repress what happened push it deep down inside her so she'll never annoy us again.
Lisa, o importante é que a tua mãe reprima o que aconteceu o empurre bem para dentro dela, para não voltar a chatear-nos.
But deep down inside, you secretly long for a cold-hearted Republican to lower taxes, brutalize criminals and rule you like a king.
Mas, no fundo, anseiam por um coração gélido Republicano para baixar impostos, brutalizar criminosos e governar como um rei.
I'm talking to you from deep down inside Buddy Love.
Estou a falar-te de dentro do Buddy Love. Ouve com atenção.
Tell me how worthless you really are deep down inside?
Para me dizeres que, no fundo, não vales nada?
God help me... Deep down inside, part of me hopes you succeed.
E que Deus me ajude porque no fundo, parte de mim quer o teu sucesso.
- Deep down inside, I know they love me. - [Sobs]
No fundo, eu sei.
Just like deep down inside you know your parents love you.
Tal como no fundo, também sabes que os teus pais te amam.
- No, no. He'd never kill you. Deep down inside, he's got a heart of gold.
Não, não... ele nunca te mataria Lá no fundo, ele tem um coração de ouro.
Deep down inside that's exactly what you want to say.
Lá no fundo é o que queres dizer.
What he didn't understand is that deep down inside you never really feel prepared. That's why you're always overprepared.
Ele não percebeu que por dentro você não está preparada, por isso, prepara-se demasiado.
Then I got awful sick of him, way down deep inside.
Sinto nojo desse sujeito.
I mean, inside he was real, deep-down scared.
Mas ele estava mesmo verdadeiramente apavorado.
Way down deep inside yourself.
Está a rir por dentro.
Everyone knew her flowery beauty but, not many knew that deep inside her seemingly gentle and pure heart burned a raging desire to hunt down her enemies.
Todos conheciam a sua beleza floral mas, poucos sabiam que no fundo do seu aparentemente gentil e puro coração queimava um desejo furioso de caçar seus inimigos.
I USED TO THINK YOU WAS JUST TIRED. BUT I THINK DEEP DOWN INSIDE,
Mas no fundo acredito que está preocupado e não é feliz.
- Yes, I'm sure down deep inside
- Sim, cá no fundo estou certa
Pino, deep down inside, I think you wish you were black.
- Para mim é.
I'M WAY DOWN DEEP INSIDE YOU!
Estou muito dentro de ti!
0nce inside the entrance of the nest, the leaves are carried down long corridors deep below ground.
Uma vez dentro do ninho, as folhas são levadas por longos corredores subterrâneos profundos.
I'm gonna dig way down deep inside... and maybe, in time, I'll be able to forgive you.
Vou procurar no fundo do meu ser... alguma forma de te perdoar, um dia.
Now, if we're even gonna think about qualifying... we're each gonna have to sit down and take a nice, deep look inside.
Agora, se vamos sequer pensar em qualificar, cada um de nós terá que sentar e pensar seriamente.
deep down 399
inside 950
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
insider trading 23
inside and out 54
deep throat 18
inside 950
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
insider trading 23
inside and out 54
deep throat 18