English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Enlightening

Enlightening translate Portuguese

169 parallel translation
Very enlightening.
Muito fascinante.
On the contrary, it may prove to be most enlightening.
Pelo contrário, ela pode revelar-se muito esclarecedora.
This ought to be enlightening.
Isto tem de ser esclarecedor.
If I know the habits of our leading Lochester citizens Professor Lightcap is about to have an enlightening experience.
Se conheço os hábitos dos cidadãos de Lochester o professor Lightcap vai aprender alguma coisa.
Good, this should be most enlightening.
Óptimo! Isto deve ser muito esclarecedor.
Well, that's all been most enlightening.
Foi tudo muito esclarecedor.
In the interest of enlightening our audience, we are inaugurating a new policy for this portion of the program.
No intuito de esclarecer o nosso público, que vamos inaugurar uma nova política, para esta parte do programa.
In fact, her visit was quite enlightening.
A visita dela foi até esclarecedora.
Yes, yes, I remember the time... when it was all very inspiring and enlightening... all this history and literature and sociology shit.
Sim, sim, Eu lembro-me desse tempo... quando se estava bastante inspirado e iluminado... tudo isso de história, literatura e sociologia de merda.
I presume you've had an enlightening trip.
Imagino que começou a gostar de viajar por aqui.
- This visit has been most enlightening.
- Esta visita foi muito esclarecedora.
Very enlightening.
Muito esclarecedor.
Yes, and thanks to your suggestion... we've also got some data on Mr. Hanson that you may find most enlightening.
Sim, e obrigado pela tua sugestão... Conseguimos alguns dados sobre Mr. Hanson que vais achar iluminado.
How very enlightening.
Foi muito esclarecedor.
- That's very enlightening.
- lsso é muito esclarecedor.
What was so enlightening about what we did today?
O que há de tão inspirador no que fizemos hoje?
You know, and the ceremony promises to be quite enlightening, too.
A cerimónia promete ser muito esclarecedora.
His last writings could be very enlightening.
As cartas que escrevi nos últimos anos poderiam ser riquíssimas de ensinamentos.
They're very enlightening.
Eles são muito elucidativos.
You can burn it if it's any use enlightening you to the truth.
Pode até queimá-lo, se isso o fizer ver a luz da verdade.
Very enlightening. Not my cup of tea, but it is rather fascinating.
Muito instrutivo... não é a minha especialidade mas é fascinante
But I find the reference section much more enlightening.
Mas acho que a verdade é muito mais esclarecedora.
Today I'd like to focus on a most enlightening... and challenging topic.
Gostaria de discutir um tema muito inspirador e desafiante :
Very enlightening.
Foi muito elucidativo.
I hope this has been enlightening for you.
Espero que vos tenha ajudado.
I found our little talk enlightening.
Achei a nossa conversa esclarecedora.
I found my discussions with the clerics there to be most enlightening.
Achei as minhas conversas com os clérigos muito esclarecedoras.
- David Duke's enlightening us.
- O David Duke está a esclarecer-nos.
... so it ultimately turned out to be a worthwhile and enlightening experience.
... então isso ultimamente tem se mostrado ser uma experiência lucrativa e bastante elucidativa.
You should be enlightening your mind with more intelligent entertainment.
Vocês deviam aumentar o vosso intelecto com entretenimento mais inteligente.
It was very enlightening.
Foi muito esclarecedor.
If I wasn't fighting her and I knew what it meant for Jolinar to be a Tok'ra, it might've been I don't know... enlightening.
Se não estivesse a lutar contra isso e se soubesse o que significava para Jolinar ser Tok'ra, poderia ter sido, não sei... esclarecedor.
I wish to compliment you for enlightening children to open minds and taste life.
Elogio-a por ajudar as crianças a abrirem as mentes e a apreciarem a vida.
Not very enlightening.
Não é muito esclarecedor.
I think you'll find it enlightening.
Acho que vão achar esclarecedor.
- Well, this could be quite enlightening. - Ohh! - Fine, how about -
Bem, isto pode ser muito esclarecedor...
Thank you. Thank you for enlightening us.
Obrigado por nos esclarecer.
That's very enlightening, Professor.
Muito elucidativo, Professor.
It was very enlightening.
Foi muito esclarecedora.
Yes, I know you have, dear. It's all been an enlightening experience.
Eu sei, e foi uma experiência enriquecedora.
I have just had a highly enlightening conversation with Volunteer Joan Price.
Acabei de ter uma conversa esclarecedora com a voluntária Joan Price.
I trust you had an enlightening journey.
Penso que teve uma jornada esclarecedora.
Not that you ever had anything enlightening... to say on the subject.
Não é que houvesse algo iluminado que dizer nesse tema...
What was so enlightening about what we did today?
Qual foi a revelação deste dia?
Well, wasn't that fucking enlightening.
"Bem, isso foi esclarecedor como ao caraças!"
Well, this has been very enlightening.
Bem, isto foi muito instrutivo.
Very enlightening, commander.
Muito instrutivo, Comandante.
It's been enlightening.
Foi muito esclarecedor.
It should prove most enlightening.
Deverá provar-se como iluminadora.
I thought it'd be enlightening to visit the house... where I was born 67 years ago next April.
Pensei que seria engraçado visitar a casa onde nasci há 67 anos, faz anos no próximo mês de Abril.
- How enlightening.
- Que elucidativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]