English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Enlighten us

Enlighten us translate Portuguese

117 parallel translation
Can you enlighten us as to why Mrs. De Winter should have wanted to end her own life?
Pode nos elucidar por que a Sra. de Winter... poderia querer acabar com a própria vida?
Perhaps Mrs. Aysgarth could enlighten us about this corporation.
Talvez nos possa elucidar sobre esta empresa.
Perhaps this blossom from Tubal's garden can enlighten us.
Talvez esta flor do jardim de Tubal nos possa esclarecer.
Can you enlighten us as to why Mrs. de Winter... should have wanted to end her own life?
Pode nos elucidar por que a Sra. de Winter... poderia querer acabar com a própria vida?
Let us all pray for God to enlighten us.
Rezemos para que Deus nos ilumine.
We thought you might enlighten us about him.
Pensámos que nos podia elucidar sobre ele.
Then perhaps you'll be so kind as to enlighten us.
Então, você poderia ter a gentileza de esclarecer.
Can you enlighten us, Lieutenant?
Pode nos dar uma luz, Tenente?
Miss Lee is about to enlighten us.
A Miss Lee vai elucidar-nos.
Would you enlighten us?
Pode esclarecer-nos?
Next week, we have Mr. Guilbert, who will enlighten us on the subject of, um... sport and wager in imperial Rome, sir.
Para a semana, teremos o Mr. Guilbert, que irá falar sobre o tema... Desporto e apostas na Roma imperial, senhor.
- Perhaps you could enlighten us?
- Talvez nos possa dizer.
Seeing as how you're the leader and all, perhaps you would like to enlighten us as to the whereabouts of that saloon you was talking about?
Diga-nos onde está a taverna de que falou.
Can you enlighten us, Lieutenant?
Explica-nos isso, tenente?
I'm sure Mme. Renauld will enlighten us.
Por certo Mme. Renauld irá elucidar-nos.
Care to enlighten us on these circumstances?
Pode esclarecer-nos as circunstâncias?
By all means enlighten us.
Certamente, esclareça-nos.
Perhaps you can enlighten us?
Explique-nos, meu capitão.
Hmm. Why don't you enlighten us in case we need to procure something else? I've got a better idea.
Porque não nos diz, para o caso de precisarmos de outras coisas?
We were hoping you could enlighten us.
Esperávamos que nos esclarecessem.
- Then, enlighten us.
- Então, elucide-nos, por favor.
Well, enlighten us, Mr. Harren.
Bem, então nos dê uma luz, Sr Harren.
Dr. Voss, can you enlighten us as to what Dr. Scobie intended to tell the grand jury?
Dr. Voss, o que é que o Dr. Scobie tencionava contar em tribunal?
Harker says you might care to enlighten us on information that's not in your op reports?
Harker disse que poderia nos explicar certas informações... que não constam de seus relatórios?
Ha ha... then maybe you should enlighten us.
Ha... Ha... talvez nos possa iluminar.
- Then enlighten us.
- Então, esclareça-nos.
Care to enlighten us?
Podes pôr-nos ao corrente?
We were hoping you would enlighten us, spawn of evil.
Nós tinhamos esperança que tu nos dissesses isso, cria do mal.
Well, are you gonna enlighten us with details or does lack of information run in the chain of command?
Bem, vai esclarecer-nos, com detalhes, ou a falta de informação, vem da cadeia de comando?
Feel free to enlighten us.
Ilumine-nos, por favor...
They're trying to enlighten us, help us evolve into righteous creatures.
Estão a tentar iluminar-nos, ajudando-nos a evoluir para criaturas boas.
Kima, maybe you can enlighten us.
Kima, talvez nos possas esclarecer.
Perhaps you'd care to enlighten us.
Talvez você nos queira esclarecer?
Well, perhaps Mr. Zarek could enlighten us?
Talvez o Sr. Zarek nos possa esclarecer.
Miss Davis, perhaps there's something in that note that could enlighten us about the Boxer Rebellion.
Menina Davis, talvez haja algo nesse bilhete... que nos esclareça sobre a Rebelião dos Boxers.
- Wanna enlighten us?
- Queres pôr-nos ao corrente?
I asked the psychologist School enlighten us on the sudden explosion inconveniences of your daughter.
Pedi ao psicólogo da escola que me desse umas luzes... sobre a súbita explosão de raiva da sua filha.
Any of you skirts ever changed a goddamn tire? Enlighten us, cowboy.
Alguma das meninas já trocou um pneu furado?
Yeah, friend enlighten us.
Sim, amigo, esclarece-nos.
- Do enlighten us, Jason. You certainly could not have been the one... that received the bulk of Red's estate.
- Esclarece-nos, Jason... certamente que não foste tu que recebeu o grosso da propriedade do Red.
Do enlighten us.
- Ótimo... Então ilumine-nos.
Ladies, I believe we have a suspect who can enlighten us.
Acho que temos um suspeito que nos pode ajudar.
Yeah, friend, enlighten us.
- Sim, amigo, esclarece-nos.
Uh, he's first year, that's true, but Miss Ryerson has assured me that he's a quick study and a rare talent, and he will instruct and enlighten us today.
É o seu primeiro ano, é verdade, mas a menina Ryerson vai com certeza assegurar-se que ele aprende depressa e um talento raro, irá ser instruído e elucidar-nos hoje.
The messianic conviction that you're on a special mission to enlighten us.
A convicção messiânica de que tens a missão de nos iluminar.
Enlighten us, do.
Elucida-nos também.
- I actually said enlighten us. Don't bore us, Mr Stonem.
Eu disse para nos elucidar, não aborrecer, Sr. Stonem.
Why don't you enlighten us?
Porque não nos esclarece?
So, Guru, enlighten us.
Guru, ilumine-nos.
Enlighten us.
Ilumina-nos.
Maybe you could enlighten us.
- Talvez nos pudesses iluminar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]