Talking to yourself translate Portuguese
216 parallel translation
And- - And when you're talking to me, you're talking to yourself.
Quando estiver a falar comigo vai estar a falar consigo.
- Keep talking to yourself, loudly.
- Continue a falar sozinho, em voz alta.
Talking to yourself?
Está a falar sozinho?
Have you stalking round the house talking to yourself.
Andares a falar sozinho pela casa.
Talking to yourself all the time, and drinking too much.
Andas constantemente a falar sozinho, e a beber demasiado.
Hey, Jenny, you talking to yourself?
Ei, Jenny, estás a falar sozinha?
You wasn't talking to yourself, was you?
Não estavas a falar sozinho, pois não?
" One makes two when you're talking to yourself
" Um equivale a dois quando se fala sozinho
You've been walking around, staring at the ground, talking to yourself, you're on the phone half the time.
Tens andado por aí, a olhar para o chão e a falar sozinho.... E tens passado muito tempo ao telefone.
Blackadder, started talking to yourself I see.
Estou a ver que tendes começado a falar sozinho.
Sweetheart, are you talking to yourself?
Estás a falar sozinho, querido?
And you can't get anything done... When you stand around talking to yourself in cliches.
E nada é feito se ficares aqui a dizer frases feitas sozinho.
Then these people won't see you talking to yourself like a lunatic.
Para que essas pessoas não o vejam a falar sozinho como um louco.
You even say "Hi", you'll be talking to yourself'cause I'll be gone.
Diga "olá" e já estará a falar sozinho. Porque eu já me fui...
TALKING TO YOURSELF, IT'S NOT HEALTHY.
Isso não é saudável!
Are you talking to yourself, Libbie?
Estás a falar sozinha?
Well, if they see you talking to yourself like that, you'll be out of a job anyway.
Bom, se eles virem que fala sozinho, ficará na mesma sem emprego.
Well, you're talking to yourself, so it can't be too long.
Já anda a falar sozinha, não deve demorar muito.
And where are you? Laying here in the park talking to yourself.
No parque, a falar sozinho.
You're talking to yourself.
Você está a falar com você mesmo.
[Jarod] And you're talking to yourself.
E a falar consigo.
- Now that will get you talking to yourself.
Isto fá-lo falar consigo.
- You're talking to yourself.
- Estás a falar sozinho.
"Talking to yourself?"
"A falar sozinho?"
And two... and this is far more worrying than the first one You're talking to yourself in the mirror again
E segundo, este é muito mais preocupante que o primeiro, estás a falar contigo próprio no espelho, de novo.
I foresee problems And I wouldn't mind betting you're talking to yourself in the mirror again
E não me importo de apostar que andas a falar contigo próprio no espelho de novo.
You're talking to yourself.
Estás a falar sozinha.
"As I see it, my love..." "you must even be talking to yourself"
Como eu sinto isto, meu amor... deves estar a pensar contigo própria
You're talking to yourself.
Acho que precisa de umas férias.
Talking to yourself is the first sign of mental collapse.
Falar consigo mesmo é o 1º sinal de colapso mental.
You must control yourself if you expect me to understand what you're talking about.
Controle-se, se quer que eu perceba do que está a falar.
You killed yourself yet you're here talking to me?
Você matou-se e está aquí a falar comigo?
That's just who you are talking to - part of yourself - the part you never let come out.
É precisamente com quem estás a falar. Parte de ti. A parte que nunca deixaste sair.
Can't you imagine yourself as Cleopatra talking to an asp?
Você não se imagina como Cleopatra falando com um asp?
Aren't you ashamed of yourself to think that a man of such honor would refuse to share his windfall with his old comrades. I don't know what you're talking about.
Não lhe envergonha a ideia de que um homem de tal condição... se recuse a compartilhar sua sorte com os seus velhos camaradas?
Do you mean to tell me you've been talking about yourself all this time?
Quer dizer que falou de si todo este tempo?
Actually, Mr. Maloney, by talking to me, you could make yourself some money.
Ao falar comigo até pode ser que ganhe algum. Sim?
You're talking yourself to death.
Pega o caminho da morte.
You're getting back to yourself again, talking like a lawyer.
Estás a castigar-te a ti próprio, falando como um advogado.
I'm talking about you taking £ 20 off me to keep the chef on, letting him go, cooking the meal yourself, then pretending he's still out there!
Ficou com as £ 20, deixou o cozinheiro ir-se embora, preparou você o jantar e fingiu que ele estava ali!
At the time of doing that scene, I was talking in terms of showing the different levels of good and evil in yourself. And I imagined that this guy did things that nobody had ever seen, or he'd never talk to anyone, must still be in him.
eu falava em termos de mostrar os diferentes níveis de bem e mal dentro de nós próprios. ainda deveria ter aquilo dentro dele.
After talking to your wife... we believe you're no threat to yourself or others.
Sr. Simpson, após ter falado com a sua mulher... acreditamos que não é uma ameaça para si ou para os outros.
Not only do you put this into play without talking to me... but you get yourself in a money deal with Corsini that will get you killed!
Não só puseste isso em jogo sem falar comigo, mas arranjaste um acordo de dinheiro com Corsini que fará que o teu rabo seja morto!
I'm talking about you lecturing me about what David did to Gary, and then turning around and acting a million times worse yourself.
Do sermao que me deste pelo que o David fez ao Gary e depois fazes mil vezes pior.
First of all, you should learn to be comfortable talking about yourself.
Primeiro deve aprender a sentir-se confortável em falar sobre si mesmo.
How about talking to me yourself now?
E se falasses por ti agora?
Denny, do you think you are talking about yourself a little? You feel a little bit to be desperate lately?
Sabem, voltei ao meu escritório no outro dia e encontrei uma das minhas sócias em lágrimas.
Oh, yes, I've given myself a good, hard talking-to, let me tell you. I said to myself, Esme, you have let Arthur, yourself and the pig down.
Tive uma longa conversa, comigo mesma, e disse, "Esme, desiludiste o Arthur, a ti mesma e ao porco".
See yourself talking to Whipper.
Imagina-te a falar com a Whipper.
Talking to yourself, huh?
A falar sozinha?
Well, for the next few days you're gonna be talking to that guy by yourself.
Nos próximos dias, ficas a falar sozinho com esse.
talking to me 44
talking to you 40
talking to him 21
to yourself 36
yourself 387
yourself included 25
talkies 34
talking 358
talkie 126
talking about me 21
talking to you 40
talking to him 21
to yourself 36
yourself 387
yourself included 25
talkies 34
talking 358
talkie 126
talking about me 21