Everything's fine now translate Portuguese
88 parallel translation
Everything's going to be fine now.
Tudo vai ficar bem agora.
Everything's going so fine now.
Tudo está a ir óptimamente até agora.
Now everything's gonna go off fine.
Esta tudo conforme o planejado.
Everything's fine now.
Agora está tudo bem.
Look, everything's going fine, now, what?
Vê, tudo ia bem.
And things are fine now? Everything's fine.
E agora, está tudo bem?
Everything's fine now.
Está tudo bem agora.
Now we're together, everything's fine.
Agora estamos juntas, está tudo bem.
Everything's fine now.
Já está tudo bem.
Not that. Everything's fine now.
Pode ser loira?
Now you just relax, and everything's gonna be just fine.
Agora é só relaxar, e tudo correrá bem.
Everything's fine now.
Tudo está bem agora.
Everything's gonna be fine now.
Vai ficar tudo bem agora.
Everything's gonna be fine now. Can I move?
Agora tudo vai ficar bem.
It's gone now. Everything's fine.
Já desapareceu.
OK, everybody, everything's fine now.
Pronto, minha gente. Está tudo bem, agora.
I don't have to hear this now. We don't need to talk about it. Everything's gonna be fine.
Não vamos falar agora, vai correr tudo bem.
Now, everything's going to be fine.
Agora tudo vai melhorar.
Everything's fine now!
Está tudo bem agora!
Everything's fine now.
Acalmou-se tudo.
I guess everything's fine now.
- Acho que está tudo bem.
£ Now you see, everything's fine.
- Vês, está tudo bem.
Hey, everything's fine now.
Agora já está tudo bem.
- Sorry your night got spoiled... but it's so great,'cause you're fine now, baby. Everything's okay.
Lamento que a tua noite se tenha estragado mas ainda bem, porque agora estás bem, querido.
Everything's fine now.
Tudo bem agora.
Everything... I'm just in a little funk right now, and everything's gonna be fine.
Está tudo... Estou só um pouco em baixo ultimamente, e vai ficar tudo bem.
Oh, everything's fine now.
Pronto, entrou tudo na ordem.
Everything's fine now.
Está tudo bem, agora.
According to her, everything is just fine now. I'm the one that's overreacting.
Diz que já está tudo bem, que eu é que estou a exagerar.
- Before, it was all my fault, you called me a traitor, and now everything's "Fine, Alex"?
Antes, era tudo culpa minha, chamou-me traidor, e agora "Tudo bem, Alex"?
This morning. Everything's fine now.
Agora, está tudo bem.
But everything's fine now.
O Kuroda estava furioso, mas agora está tudo bem.
Everything's fine now.
Agora, está tudo bem.
I had a little trouble with the maid, but everything's fine now.
Tive uns problemas com a empregada... mas já está tudo bem.
Her wavelength now is perfectly normal, so everything's fine.
O tamanho da onda dela é agora perfeitamente normal, por isso está tudo bem.
Yes, yes, yes, but everything's fine now it's all been sorted out.
Sim, sim, sim, mas está tudo bem agora, está tudo resolvido.
Everything's gonna be fine, and I've got to go now.
Vai acabar tudo bem! Tenho de ir embora. Adeus!
Now, we hope everything's fine with you and that Vivvy got back all right.
Esperamos que tudo esteja bem e que a Vivvy tenha chegado bem.
And the police have him now, so everything's fine.
E a polícia prendeu-o agora, então tudo está bem.
That was weird, but everything's fine now.
Foi estranho, mas está tudo bem agora.
Look, now we got the SWAT detail, so everything's going to be fine.
Agora temos os SWAT, vai correr tudo bem.
Everything's gonna be fine now, kiddo.
- Agora tudo ficará bem rapaz.
Now it's just love and companionship, and everything's fine.
Agora, é apenas amor e companheirismo e está tudo bem.
Everything's fine now, sir.
Agora está tudo bem, senhor.
Now everything's fine again.
Agora está tudo bem.
But we just need to get away but we'll be back soon and, well... everything's gonna be just fine from now on.
Mas precisávamos de sair daí. Mas em breve estaremos de volta, por isso... Bem, a partir de agora, vai correr tudo bem.
But we've rectified that now and everything's fine.
Mas já tratámos disso e agora está tudo bem.
Everything's gonna be fine now.
Vai correr tudo bem.
- Everything's fine now.
Está tudo bem agora.
Oh, yeah-yeah. Some girls came by and went a little crazy, but everything's fine now.
Umas raparigas passaram por cá e ficaram um bocado malucas, mas já está tudo bem.
But everything's fine now, thanks to you.
Mas agora está tudo bem, graças a ti.
everything's fine 1373
everything's fine here 20
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
everything's fine here 20
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51