Executive translate Portuguese
2,150 parallel translation
The president is prepared to invoke executive privilege.
- A Presidente está preparada para usar o privilégio do Poder Executivo.
Executive privilege — meaning what exactly?
Privilégio do Poder Executivo, em que sentido?
There was an executive order from the White House giving Bauer access to Burnett.
Foi uma ordem executiva da Casa Branca dando ao Bauer acesso ao Burnett.
We've already drafted an executive pardon, and set it up via WebEx.
Já preparamos o documento e o enviamos via Webex.
We have an executive order from the president of the United States to search one of your buildings.
Temos uma ordem oficial da Presidente dos Estados Unidos. para fazer uma busca em um de seus edifícios. FBI?
We have sent you a digital copy of the executive order.
Nós lhe enviamos uma cópia digital da ordem oficial.
You're my executive assistant?
É a minha assistente executiva?
Okay, should we start with the executive group?
Muito bem, começamos pelo grupo executivo?
Executive assistant.
Assistente executiva.
President Ford signed executive orders shutting down the entire MK program.
Presidente Ford assinou ordens, e o projecto MK foi abandonado.
The first was an executive expurgator, a major quid bureau.
O primeiro foi um gerente Exomers, bem financeiramente.
Okay, for instance what if a company gave an executive a car?
Por exemplo e se uma empresa desse um carro a um dos seus executivos? Um carro da empresa. E em vez de o levar para o trabalho ele levasse o seu carro pessoal para o trabalho e desse o carro da empresa à filha.
What if it was a corporate plane and the executive was using that for personal use?
E se fosse um avião da empresa e o executivo o usasse para fins pessoais?
Join me in welcoming our Chief Executive Officer, Dick Garsik!
Juntem-se a mim nas boas-vindas ao nosso Presidente do Conselho de Administração, Dick Garsik!
The executive committee trusts you.
A Comissão Executiva confia em ti.
You think you're the only one with friends on the executive committee?
Achas que és o único com amigos na Comissão Executiva?
- You get lifetime executive status, you get to meet the chief pilot, Maynard Finch...
- Consegues o estatuto de executivo, Começas a encontrar o piloto chefe, Maynard Finch.
What you have to do is you've got to look for the ten dullest-named committees happening out of the executive branch.
Tens de procurar pelos dez comitês com os nomes mais sombrios que existam fora do Executivo.
Look at you, Little M iss Executive.
Olha para ti, Sra. Executiva.
Robert Rubin, a one-time top executive at both Citigroup and Goldman Sachs champion a change in the law that allowed commercial banks to get into new areas like investment banking and exotic insurance products.
o campeão que mudou a lei que permitiu que os bancos comerciais entrassem em novas áreas tal como o banco de investimentos e produtos de seguros exóticos.
- Just what you want in an executive.
- É o ideal, num executivo.
So she's recommended me to this head honcho, at the world headquarters to do something in the executive dining room, which is so generous.
Ela recomendou-me para um trabalho no Quartel Mundial, para fazer algo na sala de jantar executiva, o que é muito simpático.
Executive assistant. Salesman.
Assistente executiva.
I have a gold-plated executive health plan.
Tenho um seguro de saúde de executivo.
Louisa Mendoza, Executive Vice President of Assets
A Louisa Mendoza, a vice-presidente executiva dos Bens?
A corporate jet filed a flight plan from Washington Executive Hyde Field to a small airport 50 miles from Mount Pintos
Um jacto registou um plano de voo do Washington Executive para um pequeno aeroporto a 80 quilómetros de Monte Pintos.
Her father's a bank executive.
O pai é executivo de um banco.
And, as luck would have it, he's looking to hire a new marketing executive.
E, por sorte, ele quer contratar um novo director de marketing.
I was account executive for eight years, VP for four more after that, and, by the way, I wrote my graduate thesis on the rise of the non-fiction novel.
Fui gestora de contas oito anos, vice-presidente durante mais quatro e, a propósito, a minha tese foi sobre o aumento dos romances de histórias reais.
An executive from Paramount approached us about it - turning it into a full-on series for the CW.
Um produtor da Paramount falou connosco por causa de o transformar numa nova série completa para a CW.
Make executive officer.
Seres chefe do pessoal.
'Cause without telling Daddy or the executive board, Earnshaw sank 20 million into RD for Fast Life, in anticipation of buying the company.
Porque sem avisar o pai ou o quadro de executivos a Earnshaw enterrou 20 milhões no desenvolvimento do "FastLife"
I know sometimes you got to make executive decisions. I get it.
Sei que por vezes tens de tomar decisões administrativas.
Penitentiaries informed us... he's been freed by Executive Order.
O serviço penitenciário informou-nos que ele foi libertado por ordem do Poder Executivo.
Uh-huh. "Deficits of focus and sustained attention... " as well as mild executive dysfunction.
"Défice de atenção e Hiperprosexia, bem como disfunção executiva média, perda da fala, perda de memória."
As far as getting rid of two beautiful assets I made an executive decision, one that we could both benefit from.
Quanto a deitar fora os dois bens mais preciosos que tens, tomei uma decisão executiva de que ambos podemos tirar partido.
Welcome to the executive ranks, my friend.
Bem vindo ao mundo dos executivos, meu amigo.
A great time to make an executive decision, Sam.
Bom momento para tomar uma decisão de executivo, Sam.
This is my executive assistant, Chloe. It's a pleasure to meet you, sir.
Coronel, essa é minha assistente executiva, Chloe.
I've never been in the executive dining room before.
Nunca tinha estado no refeitório dos executivos até hoje.
What was the executive dining room like?
Como é que é o refeitório dos executivos?
Can you give us the executive summary?
Podes dar-nos um resumo?
You're saying these men were outed by an executive at Stone Kittredge?
Estás a dizer que estes homens foram eliminados por um executivo em Stone Kittredge?
Now, I think we should send you around town, these executive suites, and you charm your way into the hearts, minds, and pants of these unfuckable monsters.
Acho que te devíamos meter a dar uma volta pela cidade, numas suites executivas, e encantas os corações, mentes e calças destes monstros não-fodíveis.
Executive secretary to the fucking Libyan ambassador.
É secretário executivo do raio do Embaixador da Líbia.
He needs an executive physical.
Precisa de um exame físico completo.
Your top-of-the-line executive physical.
O exame físico mais completo e meticuloso que possam efectuar.
At least according to his executive physical.
Pelo menos, de acordo com o exame médico.
Ditch these stupid uniforms or I'll tell Mommy how I found out that your executive assistant doesn't wear a bra.
Abandona esse uniforme estúpido ou conto à mãe como descobri que a secretária não usa sutiã.
As commander of the nigerian army And a member of the federal executive council, I cannot allow a stranger to meddle in our affairs.
Como comandante do Exército Nigeriano e membro do Conselho Executivo Federal, não posso permitir que um estrangeiro se intrometa nos nossos assuntos.
I made an executive decision.
Tomei uma decisão executiva.
executive producer 31
execute 80
execution 60
executioner 23
executed 42
execution style 27
execute him 20
execute 80
execution 60
executioner 23
executed 42
execution style 27
execute him 20