Explaining translate Portuguese
1,655 parallel translation
Bitch, you better get to explaining.
É melhor começares a explicar, cabra.
That was Lucas Foster explaining...
Foi Lucas Foster, que explicou...
- Mind explaining what this is about?
- Importa-se de explicar o que passa?
Fuck, shouldn't you start by explaining what's happening?
Não devia começar por explicar o que se passa?
So would you kindly do me the favor of explaining this?
Podia fazer o favor de me explicar isto?
This means I'm not gonna have to spend 25 minutes explaining my music to people, they just gonna hear it and they gonna feel it.
Significa que não vou passar 25 minutos... a explicar a minha música às pessoas, vão ouvi-la e senti-la.
Well, the problem is you might have trouble explaining why Joe was shot in the back.
Mas vai ter problemas em explicar porque o Joe foi morto pelas costas.
I was explaining that Cummings provided us with a schematic of one of the canisters.
Estava a explicar que o Cummings nos deu o diagrama de uma das caixas.
And have fun explaining to your wife why she doesn't have a baby in her arms.
Divirta-se a explicar à sua mulher porque não tem uma criança nos braços.
Which vaporizes easily, explaining how... Serena inhaled the ecstasy.
Que evapora facilmente... explicando como a Serena inalou o ecstasy.
I'm just explaining things to Harry here.
Estou só a explicar as coisas aqui ao Harry.
You can do the explaining. It's tricky, huh?
A senhora, depois poderá dar-lhe os esclarecimentos todinhos.
- I'm wasting time explaining this.
- Explicar-te é perder tempo.
They might do a better job of explaining the process to you.
Talvez lhe expliquem melhor como é o processo.
Molly was just explaining why he wasn't here as expected.
A Molly estava só a tentar explicar porque é que ele não estava aqui.
While you're at it, try explaining why you never mentioned how you're the mystery witness in my murder case.
E já agora pode também explicar-lhe porque nunca lhe disse que é a testemunha do meu caso de homicídio.
Explaining it could be kind of awkward.
Explicar isto poderia ser um pouco estranho.
What am I explaining myself to you two guys for?
Por que é que estou a explicar-me a vocês os dois?
Why am I even explaining this to you?
Porque é que vos estou a explicar, sequer?
yeah, you know, i kept explaining to her about transference and the fact that, you know, she probably only liked me because i was there to protect her.
É, você sabe, eu ficava falando para ela sobre transferência... e do fato que ela provavelmente só gostava de mim porque... eu estava lá para protegê-la...
I convinced Julie to meet me by explaining that my comment was a simple miscommunication.
Eu convenci a Julie a encontrar-se comigo explicando que o meu comentário foi apenas uma falha de comunicação.
That man got some explaining to do.
Aquele tipo tem explicações a dar.
English. I was explaining to agent gideon that his profiling theory doesn't take into account 2 powerful influences on mexican culture.
Eu expliquei ao agente Gideon que a sua técnica de perfis não se enquadra em duas poderosas influências da cultura mexicana.
Start explaining.
Comece a explicar, então.
- -explaining everything.
- Onde explica tudo.
Then he just takes off without explaining why... ... or without even saying goodbye?
E depois, essa pessoa vai-se embora sem explicação e sem dizer adeus?
Maybe Catalina's outside explaining that we're not kidnappers.
Talvez a Catalina explique que não somos raptores.
Okay, this is gonna take some explaining.
Ok, isso vai precisar de uma explicação. É...
You got some explaining to do.
Você tem muito que explicar.
I was just explaining to him how we're going to make him visible again.
Oh, Coronel O'Neill. Estava explicando à ele como vamos torná-lo visível novamente.
Dr. Reid, would you mind explaining to me why you called the chief of surgery to consult on a cellulitis patient yesterday?
Dra. Reid, importa-se de me explicar porque é que chamou o cirurgião chefe para consultar um paciente com celulite ontem?
I was explaining the mindset of a warrior.
Estava a explicar a mentalidade de um guerreiro.
It's hard enough explaining that to one woman, let alone two.
É bem difícil explicar isso a uma mulher, quanto mais duas.
Not to mention the problem you might have two years from now running in the D.C. suburbs, explaining how you needed their money to bail out your schools.
E o problema que poderá ter quando se candidatar aos subúrbios de DC, explicando como precisava do dinheiro para safar as escolas.
would you mind explaining what the hell's going on?
Podias explicar-me que diabo é que se está a passar?
Maia, do you mind explaining that?
Maia, importas-te de explicar isso?
- How is this explaining things?
Isto é explicar as coisas?
And then the rapist spends eight pages... explaining the premise of Quantum Leap to the guy.
Eu posso mostrar um único exemplo da sua humildade.
I was here ten minutes ago when Monk was explaining it to you.
Eu estava aqui há 10 minutos quando o Monk lhe explicou.
Then would you mind explaining that?
A sério? Então, importas-te de me explicar aquilo?
Mr. Breen's gonna have a lot of explaining to do.
O Sr. Breen terá muitas explicações a dar.
Try explaining that one to your family.
Tenta explicar isso à tua família.
Why are we explaining ourselves to this killer?
Porque estamos a dar explicações a este assassino?
He was always explaining Dinky's zingers to me.
Ele explicava sempre as tiradas do Dinky.
No explaining some relationships.
Não há como explicar certas relações.
I'm so tired of explaining.
- Estou tão farta de explicar.
Well, it was a party for his first issue, and why am I explaining this to you, Walter?
Sabia que ela engorda 13kg cada vez que faz o papel? Pois é.. E parece que ainda não perdeu nenhum.
I'm explaining a symptom.
Não estou a ignorar um sintoma, mas a explicá-lo.
The time for explaining's over.
Acabou-se o tempo para explicações.
I was just explaining the Meredith-on-morphine experience.
Eu estava a explicar-lhe a experiência Meredith-com-morfina.
I was explaining the worldly matters to him.
Se nos amáremos a alguém então cómo viveremos sem dinheiro