Family first translate Portuguese
1,063 parallel translation
No, you gotta fix your family first.
Não, tens de tratar da tua família antes disso.
Wouldn't we actually have to be a family first.
Primeiro precisamos ser uma família.
And it was the first time you used "Family First" as the company motto.
E foi a primeira vez que usou "Family First" como slogan.
Lisa, honey. When my family first came to this state... they had a choice of living in Springfield or Stenchburg.
Lisa, quando a minha família veio para este estado, podiam ir viver para Springfield ou Stenchburg.
My family first.
Primeiro elas.
So, first he kills his adversary, then he turns up to the house in order to ransack the safe and make off with the family jewels.
Mata primeiro o seu adversário, e depois vai a casa saquear o cofre para fugir com as jóias de família.
How can this be a family when the father is called Sam Krichinsky... his son is called Jules Kaye and his first cousin is Izzy Kirk.
Como pode haver uma família assim? O pai é Krichinsky o filho é Kaye e seu primo é Kirk.
William Sean McFly, the first of our family to be born in America.
William Sean McFly, o primeiro da nossa família a nascer na América.
You must go and take the blessings of our Family god.. .. after the first night.
Você deve ir e tomar as bênçãos do nosso deus da Família depois da primeira noite.
The first one who mentions Maria.. Kaputt to him and to his family!
O primeiro que falar no nome de Maria, Kaputt para ele e toda a sua família!
First of all, I want to thank my campaign family.
Dizem que os grandes homens estão rodeados de milhares de estranhos. Eu quero ser grande.
- Now, I'll be the first to admit that Nana is carrying a lot of luggage, and she needs to put her soul in the hands of the Lord, but she built her life around this family.
Agora, serei a primeira a admitir que a Nana carrega muita bagagem, ela tem de pôr a alma nas mãos do Senhor, mas, ela construiu a vida dela à volta desta família.
- The first child in your family.
- A primeira filha de sua família.
Dad, since the first emperor of the Ching Dynasty, our family had been illiterated
Pai, desde o primeiro imperador da dinastia Ching, que a nossa família é analfabeta.
Never, for generations, has anyone in our family ever questioned this tradition. My daughter won't be the first!
Nunca, há gerações, alguém da nossa família protestou esta tradição, e não será uma filha minha que protestará.
It's not the first time something like this has happened... to our family. - No.
- Não.
And believe me, the first one was not the disaster that my family said it was.
E acredita em mim, o primeiro não foi um desastre como a minha família disse que tinha sido.
This is the first time Vy's brought anybody home to meet the family.
É a primeira vez que a Vy traz alguém para conhecer a família.
For the first time you're alone, no family and no bosses.
Pela primeira vez, estás sozinho, sem familiares nem chefes.
I left at first calving and the second time When I got married,... Had too much work... en casa, but My husband's family are already on it for centuries.
Deixei no primeiro parto, e a segunda vez quando me casei, tinha demasiado trabalho en casa, mas a família do meu marido já estão há séculos nisto.
A worker who has always been reasonable,... Monts... a veteran Whose family works in the mine since the first stroke of pickaxe.
Um operário que sempre se mostrou razoável, um veterano de Montsou cuja família trabalha na mina desde o primeiro golpe de picareta.
First of my family north of the Mason-Dixon line.
Sou o primeiro da família a norte da linha Mason-Dixon.
For the first time in our lives, we got a chance to stop wandering and finally be a family.
Pela primeira vez na vida, Temos hipóteses de nos tornarmos numa família.
When we first seen you fall, our first thoughts were with you and your family, should you not survive.
Quando te vimos cair, O nosso primeiro pensamento foi em você e na sua família, podias não ter sobrevivido.
But seeing Little Daniel again has made me think about... family. After all is said and done, maybe family comes first, mm?
mas voltar a ver o pequeno danny fez-me ficar a pensar... na familia apesar de tudo, talvez a família deva estar em primeiro lugar, mm?
Does family come first?
a familia deverá estar em primeiro lugar?
I was born in a very humble family, at home we were very poor, and I had to start working from a very early age ; from that time I already composed small songs quite wonderful, actually ;... one of my first jobs was at a little fruit and vegetable stall,
Eu nasci no seio de uma família muito humilde, em casa eramos muito pobres, e tive que começar a trabalhar sendo muito pequeno ; desde esse tempo já compunha pequenas canções bastante geniais, na verdade ;... um de meus primeiros trabalhos foi numa banca de venda de frutas e verduras,
- He's first in our family to maybe graduate high school.
Ele é o primeiro da família que talvez acabe o secundário.
I remember the first time he sang it on The Family Way.
Eu lembro-me da primeira vez que ele a cantou no The Family Way.
Well, it's just the first time the whole family's been together since the baby and everything.
É a primeira vez que estamos juntos depois da notícia do bebé.
First in your family to attend a university.
Foi o primeiro da família a ir para a Universidade.
But as you realize "Callahan" has been family owned since Tommy's great grandfather laid the first brick And I'll be damned if that's gonna change on my watch.
Mas como sabem "Callahan" é propriedade de família desde o tempo do bisavô do Tommy, e de certeza que isso não vai mudar enquanto eu aqui estiver.
Family Feud brings you the world's first War Of The Showgirls!
O Fami / y Feud apresenta a estreia mundia / da Guerra das Coristas!
But even if Keldar didn't know the first thing about profit, he knew everything about family.
Mas apesar do Keldar não saber nada sobre lucros, sabia tudo sobre família.
Why don't you be the first man in your family not to use that word? And we'll let you live.
Se fores o primeiro homem da família a não dizer isso, não te mato.
Ethan, I wanna assure you that my first order of business after you come in is to have these ridiculous charges against your family dropped and eliminated completely from their files.
Ethan, a minha primeira ordem depois de te entregares será levantar estas acusações ridículas sobre a tua família e eliminá-las completamente dos ficheiros.
Work is first, my family is a close second and I'm a distant third.
O trabalho vem primeiro, a família em segundo e eu estou em terceiro.
Jack's officiated hundreds of christenings, but this is the first time he's doing it for a family member, our little Emma.
O Jack já fez centenas de baptismos, mas é a primeira vez que o faz a alguém da família, à nossa pequena Emma.
About a serial killer who preys on the first-born male infant of each family he comes across.
Sobre um assassino em série que persegue o primogénito de cada familia que encontra.
- What about the first family?
E a família do Presidente?
If you violate our airspace... I will execute a member of the first family.
Se violarem o nosso espaço aéreo executarei um membro da família do Presidente.
Sources report that the first family is still trapped on board... and a daring midair rescue operation is said to be under way.
A família do Presidente continua a bordo. Está a preparar-se uma arriscada operação de salvamento.
Probably why the extended family quit inviting me to first communion parties.
Deve ser por isso que a família deixou de me convidar para festas de 1ª comunhão.
The very first time I came here my father told me about a family of squirrels that lived on the plateau.
A primeira vez que vim aqui, o meu pai falou-me numa família de esquilos que vivia no planalto.
- Where's the First Family?
- A 1 Família?
The First Family is at Camp David.
A Família está em Camp David.
Was the First Family involved?
E a Família?
Notyet. First I have to call my family and tell them about...
Antes, vou avisar minha família de que o Quacky morreu!
First, I'd like to thank my family.
Em primeiro lugar, quero agradecer à minha família.
If working with a beautiful woman jeopardizes my family my family comes first. - I've gotten a lawyer.
Se trabalhar com uma mulher bonita põe em perigo o meu casamento a minha família vem em primeiro lugar.
Family comes first.
Está fazendo um trabalho excelente.
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first day 73
first word 25
first time here 16
first order of business 44
first time 177
first floor 60
first thing in the morning 86
first up 130
first one 47
first day 73
first word 25
first time here 16
first order of business 44
first time 177
first floor 60
first thing in the morning 86