Father of the year translate Portuguese
188 parallel translation
What his old man did to him didn't exactly qualify him for "father of the year" honors.
Pelo que o pai lhe fez a ele... dá para ver que não era um pai modelo.
Half the country wants to name him Father of the Year.
Metade do país quer nomeá-lo "Pai do Ano".
Well, he's got my vote for father of the year.
Ele tem meu voto para "O Pai do Ano".
People from "Father of the Year" didn't call?
Não ligaram do "Papá do Ano"?
Well, if you can't be father of the year, why not be Father Christmas, huh?
Bem, se não podes ser o melhor pai do ano, porque não ser Pai Natal?
Okay, I'm not gonna win Father of the Year.
Está bem. Não vou ganhar o prémio de Pai do Ano.
- Father of the Year candidate.
- Candidato ao Pai do Ano.
I'd rather drink a beer Than win "Father of the Year"
Prefiro beber uma cerveja Do que ser "Pai do Ano"
I'll thank you when I get my Father of the Year award.
Agradeço-vos quando receber o meu prémio de Pai do Ano.
You're father of the year, but you know what the best news is?
É o pai do ano, mas sabe qual é a melhor parte?
Who are you, Father of the Year?
Quem és tu o Pai do Ano?
You know, Hyde, at first I thought your dad was a real dirtbag... but I've come to realize that there's a fine line... between dirtbag and Father of the Year!
Sabes Hyde, ao princípio pensei que o teu pai fosse um traste... mas cheguei à conclusão que existe uma linha muito fina... entre traste e pai do ano!
Oh, man, that makes you, like... I don't know, what, father of the year?
Isso faz de ti, tipo... sei lá, o pai do ano?
Yeah, Dad needs that space for his "Father of the Year" awards.
Sim, o pai precisa de espaço para os prémios de Pai do Ano.
And besides, you're not exactly Father of the Year yourself.
E aliás, também não és o Pai do Ano.
Who's our father of the year, and why would he take a hooker with him?
Quem é o nosso pai do ano e porque levaria uma prostituta com ele?
- Father of the Year strikes again.
- O Pai do Ano ataca outra vez.
Oh, boy, you're really campaigning for father of the year, huh?
Meu Deus, candidataste-te para pai do ano?
Tell me where to put your Father of the Year trophy.
Diz-me onde posso pôr o teu prémio de Pai do Ano.
Stellar job. Father of the Year.
Belo trabalho, sou Pai do Ano.
Look, Gibb, father of the year is right. It's time for you to take a step back.
Escute, Gibb, o Pai do Ano está certo.
I bet your father spent... the first year of your life throwing rocks at the stork.
O teu pai passou... o primeiro ano da tua vida a atirar pedras à cegonha.
Today is one year to the day since Maxwell Smart killed the founder of the United States branch of KAOS- - my father.
Hoje faz um ano que o Maxwell Smart matou o fundador da Kaos nos Estados Unidos o meu pai.
"In raising his amendment against the government's bill on military expenditure young Mr. Winston Churchill in his first major speech seems bent, after one short and promising year in the House on repeating the most disastrous mistak e of his father's career."
"Ao apresentar a sua emenda contra a lei do Governo sobre as despesas militares, 0 jovem Mr. Winston Churchill, no seu primeiro discurso importante, parece decidido, apés um curto e promissor ano na Câmara, a repetir 0 erro mais desastroso da carreira do pai."
You know, Father Mowbray saw the truth about Rex at once that it took me a year of marriage to see.
O padre Mowbray viu imediatamente no Rex aquilo que demorei um ano de casamento a descobrir.
You might think, Father, that the first born of the House of Suffolk might be considering her future in her sixteenth year, you might think.
Podereis pensar, Padre, que a primogénita da Casa de Suffolk deveria estar a pensar no futuro dela, no seu décimo sexto ano de vida.
In fact, the only radio celebrity... any of us ever really met in person... was the 14-year-old mathematical genius... of a quiz show my father loved called "The Whiz Kids."
Inclusive, a única celebridade do rádio... que nós conhecemos pessoalmente... foi o miúdo de 14 anos génio em matemática... no programa "Génios Mirins", que o meu pai adorava.
I'll show him the same kind of respect any father would show a 41 - year-old who dates his teenage daughter.
Vou respeitá-Io como qualquer pai respeitaria um homem de 41 anos que andasse com a sua filha adolescente.
I dreamed of parachuting into Germany and rescuing them... my father's two sisters, Hannah and Liesel, and Hannah's daughter Sofi, who played the flute and was just a year younger than I.
Sonhei em saltar de pára-quedas na Alemanha e salvá-las... as minhas duas tias, Hannah e Liesel, e a filha de Hannah, Sofi, que tocava flauta e era um ano mais nova que eu.
You can tell the best year of your father's life. Because they freeze that clothing style and just ride it out to the end.
É sempre possível dizermos qual foi o melhor ano da vida do nosso pai, porque eles parecem adoptar o estilo de indumentária de então, e levá-lo até ao final, não é?
Me with the father who had the audacity to buy ice cream on the coldest night of the year.
Eu e um paique tinha a audácia de comprar sorvete... na noite mais f ria do ano.
You raped a 13-year-old girl, then sat here drinking with her father while the rest of us buried her.
E ficaste a beber com o pai dela enquanto nós a enterrávamos.
It's ironic : my 63-year-old father is about to embark on a night of romance, while the two of us, a man and woman, both attractive and eligible, in the prime of our lives, with nothing to do on a Saturday night.
É irónico não é? O meu pai de 63 anos, com problemas na anca, está prestes a ter uma noite romântica, enquanto nós, um homem e uma mulher, ambos atraentes e aceitáveis no apogeu das nossas vidas, sem nada para fazer num sábado à noite.
Her father loved me oft invited me still questioned me the story of my life from year to year the battles, sieges, fortunes that I have passed. Even from my boyish days to the moment he bade me tell it.
Seu pai me amava e amiúde me convidava a descrever a história da minha vida, ano após ano as batalhas, cercos e fortunas nos quais incorri desde minha meninice até quando ele pediu que os reIatasse.
My father was with us half of the year.
O meu pai passava metade do ano connosco.
I have visited my mother's grave every year on the anniversary of her death but my father would never talk about it.
Tenho visitado a campa da minha mãe todos os anos no aniversário da sua morte mas o meu pai nunca fala disso.
And as a loving father to his 10-year-old son who is now in the care of relatives.
E como um pai extremoso para o seu filho de dez anos... que está agora à guarda de familiares.
On a second trip, Alfred spent a whole year in the Eternal City, along with his father, walking the ruins of the empire and the sacred sites.
Numa segunda viagem, Alfredo passou um ano inteiro na cidade eterna com o seu pai, caminhando pelas ruínas do império e dos lugares sagrados.
In the first year of the Black Death, John Crudchate, a minor, became an orphan, but an orphan with assets, because he could now inherit the lots left to him by his father and another relative.
No primeiro ano da Peste Negra, John Crudchate, um menor, ficou órfão, mas um órfão com posses, ao herdar os terrenos que lhe foram legados pelo seu pai e por outro familiar.
Six-year veteran of the Bureau, father of two.
Um veterano, estava com o FBI há 6 anos, tinha dois filhos.
Every year the Natives celebrated the killing of my father all over again. At Sparrow's Chinese Pagoda on Mott Street.
Todos os anos os Nativos festejavam a morte do meu pai no Pagode Chinês de Sparrow em Mott Street.
Your father and I are going out of town the next day and we'll be gone all of December, including Christmas, so it's the last chance for the family to be together for the rest of the year.
O teu pai e eu saímos da cidade no dia seguinte, estamos fora em Dezembro, incluindo no Natal. É a nossa última hipótese de estarmos juntos... - este ano.
He was the father-in-Iaw of Caiaphas, who was High Priest that year.
Ele era o sogro de Caiaphas, que era sumo sacerdote nesse ano.
Bart, I know a father has no right to pry into the life of his ten-year-old son... but what's going on up here?
Bart, eu sei que um pai não tem o direito de se meter na vida do seu filho de 10 anos... mas o que se passa aqui em cima?
It was in the year of 1933 and Grace and her father were heading southward with their army of gangsters
Foi no ano de 1933 que Grace e seu pai partiram para o sul com seu exército de gangsters
A year after the death of your father I found a new partner.
Um ano depois de o meu pai morrer, consegui um novo sócio, e mudei-me para a parte alta.
Father was in and out of the can until he shot himself last year.
O pai passava a vida a entrar e a sair da prisão, até se ter matado a tiro.
One year ago, Father Avila returned from the jungles of New Spain with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny.
Há um ano atrás, o Padre Ávila voltou das selvas da Nova Espanha com um segredo tão grande, que prometia libertar toda a humanidade da tirania.
I ask for one night out of the whole fucking year to make love to your father and you won't even give that to me?
E nem sequer isso pode me dar?
My father was "Man of the Year."
O meu pai foi "Homem do Ano".
Father and husband of the year.
Pai e marido do ano.
the year of great sadness 20
the year was 29
the year of pain 20
the year of destruction 20
the year 73
the year is 110
father 10424
fathers 85
fathead 25
father brown 114
the year was 29
the year of pain 20
the year of destruction 20
the year 73
the year is 110
father 10424
fathers 85
fathead 25
father brown 114