English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Feels like home

Feels like home translate Portuguese

152 parallel translation
Feels like home though, doesn't it?
Mas sabe a um lar, não achas?
Even after all these years, it still feels like home.
Apesar de todos estes anos, ainda parece ser a minha casa.
It feels like home.
Aqui, sinto-me em casa.
- Feels like home.
- Parece que estou em casa.
Feels like home... if it's the fifties and you're a psycho.
Parece que estou em casa, se forem os anos cinquenta e fores maluco.
This is the first place I've ever lived that feels like home.
É a primeira casa em que vivo que me parece um lar.
# But it sure feels like home #
# Mas parece mesmo a minha casa #
# But it sure feels like home #
# Mas parece-se mesmo com a minha casa #
it feels like home.
Parece-se como estar em casa.
Yeah, the Western feels like home.
Sinto-me em casa, lá.
Feels like home.
Muito confortável.
Feels like home, baby.
Sinto-me em casa.
And this feels like home
E faz-me sentir em casa
And this feels like home l did it!
E faz-me sentir em casa Consegui!
- This feels like home. home. home
- Faz-me sentir em casa. Em casa.
Feels like home
Sinto-me em casa
This feels like home
Isto faz-me sentir em casa
So, I'm guessing this almost feels like home, doesn't it?
Calculo que isto seja como casa, não?
Feels like home.
Sinto-me em casa!
But Just being here again, I gotta say, it still feels like home.
Mas só de estar aqui, sentimos que estamos em casa.
I've been here for long, but it never feels like home.
Mesmo após tento tempo a viver em Hong Kong, nunca me senti em casa.
Done three tours, and it feels like home.
Três missões feitas E sinto-me em casa
I only moved in last night, and it already feels like home.
Mudei-me ontem à noite, e já me sinto em casa.
It feels like home, doesn't it?
Sente-se em casa, não é?
Well, just feels like home to me.
Parece ser o meu lar.
It feels like home.
Parece que estou em casa.
I'll never know what it feels like to have warm eggs and hot coffee in my own home... so you'll pardon me if I don't feel your sorrow.
Nunca saberei como é comer ovos quentes e beber café quente na minha própria casa. Perdoa-me se não partilhar a tua tristeza.
I even turn on the TV at home so it feels like there's someone else there.
Até ligo a televisão em casa para parecer que alguém está ali comigo.
I mean, this place, it just feels like... home.
Este lugar é como se fosse a minha casa.
Pinocchio probably feels like he can't come home, like he'd only be in trouble if he does.
Pinoquio provavelmente sente-se como se não pudesse voltar para casa. como se ele so se metesse em sarilhos se voltasse.
And besides, it feels like a little bit of home up here.
Além disso, faz-me lembrar lá de casa.
This feels most like home.
Não. Aqui sinto-me em casa.
It feels more like I'm leaving home.
Sinto mais como se estivesse a deixar a minha casa.
You know, it... it kind of feels like coming home.
Sabe... parece que estou voltando pra casa.
Woman : I'm writing again, which feels like coming home, because- - well, it's what I do.
Estou a escrever de novo, o que é como regressar a casa, porque... bem, é o que eu faço.
Feels like at home.
É como se estivesse em casa.
Feels too damn much like home
É demasiado parecido com a minha terra
It feels too much like home.
Parece-se bastante com casa.
Just being with you and Kara feels like I've come home. It's like I'm back in the fleet.
Estar contigo e com a Kara faz-me sentir em casa, como se estivesse na Frota.
- It feels just like home
- E faz-me sentir em casa
It feels just like home
E faz-me sentir em casa
It feels just like home
Faz-me sentir em casa
- Feels just like home
- Sinto-me em casa
It feels just like home
Sinto-me em casa
Feels just like home
Sinto-me em casa
When he comes home, he feels like the man you married again.
Quando regressa a casa, parece novamente o homem com quem casou.
It feels as much like home as any place.
Sinto-me tão em casa como noutro sítio qualquer.
Feels like I'm standing in front of the Home Depot.
Sinto-me como se estivesse parado em frente à loja, Home Depot.
Right now it feels like there's broken glass under my skin and if it weren't for you, I would be on my way home right now.
Neste momento, sinto como se tivesse vidro partido debaixo da pele e, se não fosse por ti, já ia agora a caminho de casa.
In here, it feels like I live in cinema, cinema is my home.
Quando estou aqui, sinto que vivo no cinema, que ele é a minha casa.
Feels like home, right?
- Sentes-te em casa, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]