English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Follow it

Follow it translate Portuguese

2,435 parallel translation
I've been too busy to even follow it.
Estive muito ocupado para acompanhar.
When we would go on holiday as kids, my dad would plan the route, you know, and show us on the map what the route was, and we'd all follow it, you know?
Em criança, quando íamos de férias meu pai planeava a rota e mostrava-nos no mapa qual rota era e todos nós o seguia-mos.
Look at them, so desperate to live, they'll follow it anywhere.
Tão desesperados por viver que segui-la-ão para qualquer lado.
The compass points north. We shall follow it still.
A bússola aponta para o norte, vamos segui-la.
You see, when Mr Carter gives you an order, you follow it.
Sabes, quando o Sr. Carter dá uma ordem, tu obedeces.
I shall follow it to see where it leads.
Vou segui-lo para ver onde leva.
Well, maybe they like drift through space on... on solar winds, like spores, and... whatever planet they land on first, the female leaves a pheromone trail for the males to follow it, ind it, breed, et cetera.
Bem, talvez andem á deriva pelo espaço em... em ventos solares, como esporos, e... qualquer que seja o planeta em que aterrem primeiro, a fêmea deixa um rastro de feromonas para que os machos a sigam, encontrem, procriem, etc.
That is 89 43.23 followed by 32.35.12.67 follow it 21.01
Afirmativo. Posição 89 em 43.23. Seguido por 32.35.12.67.
Follow it back.
Sigam.
Taypi is only about 15 miles away down the tracks here, so you just follow it.
Tupiza fica a 30 milhas a seguir aos carris.
The dance is so complex, I can't barely follow it.
A dança é tão complexa, mal consigo acompanhar.
Just follow it to the airport.
Siga-o até ao aeroporto.
You head that way, until you reach the stream, and then you follow it to the river.
Andando naquela direcção, até chegares a uma corrente. Depois segues-a até ao rio.
I want you two to follow this down. Got it.
Quero que levem isto até ao fim.
If there's any follow-up, I'd be happy to do it.
Se houver uma continuidade, ficarei contente em fazê-la.
Got it. Boss, I'm gonna send in uniforms and EMT to follow up, recover the bodies.
Chefe, vou enviar alguns polícias... e o EMT de acompanhamento, para resgatar os corpos.
It isn't a good idea to follow me.
Não é uma boa ideia eguir-me.
Keep going! If it closes, we'll never be able to follow.
Se fechar, nunca poderemos segui-lo!
It is no accident that Arthur chose this path or you chose to follow him.
Não é por acaso que o Arthur escolheu este caminho e que escolheste segui-lo.
Anybody follow you? No, it's just us.
- Alguém os seguiu?
You got issues, take it up with IA, because we got a gag order here. And around here, we follow orders.
Se tens problemas forasteiro, resolve com os Serviços Internos, pois não temos ordem para falar, e por aqui, seguimos ordens.
But I swear, he starts writing it, the rest of the docs will follow.
Mas a sério, se o conseguires a ele, o resto vem tudo a reboque. E depois...
I'll do some follow-up stories, do some investigative reporting bring it back to you?
Eu podia actualizar alguns temas, investigar certas áreas...
I don't know whether it's fear or paranoia or spite, but I don't have the time or the energy to follow up on all these stories.
Não sei se isso é medo, ou paranóia ou despeito,... mas não tenho tempo nem energia para acompanhar todas estas histórias.
Let the Rider follow his stench. It will lead you to the boy.
Deixa o Rider seguir o rasto que ele levar-te-á ao rapaz.
It's like, you know, in the past, I've always been able to follow his thoughts.
Sempre consegui acompanhar os pensamentos dele.
I always want to follow the news, you know, but then I'm so far behind, and now it's just like, what's the point?
Quero estar sempre em dia com as notícias, sabe, mas agora estou muito atrasada e agora é como, qual é o ponto?
It was your initiative to follow me.
Foi você que tomou a iniciativa de me seguir.
I know it's a tittle hard to follow everything that's going on right now.
Sei que é difícil acompanhar tudo o que se está a passar.
I can't sit here and say to you, we should follow this and by 2030 everything click and we all live happy ever after. So I'm making it deliberately incoherent. I could be very doctrinaire but you see I live for 26 years in a Communist society,
Não posso dizer para fazermos isto até 2030 e que depois viveremos felizes para sempre. mas vivi 26 anos numa sociedade comunista.
The time it takes you to follow your protocols, that's the time it takes him to end your life.
O tempo que vocês levarão para seguir os vossos protocolos... é o tempo que ele levará para acabar com a vossa vida.
Now, listen, just because one person jumps off a cliff, it doesn't mean you have to follow them.
Lá porque alguém se atira a um poço, não temos de a seguir, pois não?
It's legal to trap as long as they follow the rules and regulations.
É porreiro caçar se seguirem as regras e regulamentos.
that it was wise to follow the advice the ruler of the forest.
Que é prudente seguir o conselho da Senhora da Floresta.
It is one thing for you to follow me when we're in New York, but I am not a cop in L.A.
- Castle. Uma coisa é seguires-me em Nova Iorque, mas em LA, não sou polícia.
Forensics said it was all right to come by and follow up on the mass-grave story.
Os forenses disseram que não fazia mal passar por aqui e investigar a história dos túmulos em massa.
We'll follow an "It" girl one night a month as she navigates the Manhattan social scene.
Vamos seguir uma rapariga da moda uma noite por mês enquanto ela percorre o panorama social de Manhattan.
You follow them, record what you see, and send it to "Gossip Girl."
Vais segui-los, filmar o que vês e mandar para o Gossip Girl.
There's no point in being the head of state if it means I can't follow my heart.
Para quê ser chefe de estado se não posso seguir o meu coração?
No phone calls, and that is the emergency-response protocol that we will follow until Hazmat gets here, if it comes to that.
É o protocolo de emergência que vamos seguir, até a equipa especializada chegar, se precisarmos deles.
Sometimes it's less important to get away immediately... Than it is to make sure your enemies can't follow.
Às vezes, é mais importante do que fugir imediatamente... é ter a certeza que os teus inimigos não vão seguir-te.
From there, it's easy for a surveillance satellite to lock on and follow a high-value target.
De lá, é fácil para um satélite de segurança detectar e acompanhar um alvo de alto valor.
I mean, it's such an odd incident. We may want to follow up, make sure everything's all right.
Queremos acompanhar, ter a certeza que está tudo bem.
I follow the patrolman's creed - - make it home alive, whatever it takes, to the wife, your girlfriend...
Eu sigo a crença das patrulhas. "Volta para casa vivo, custe o que custar" Volta para tua esposa, tua namorada... ou, em alguns casos, ás duas.
It was Dan's idea, to follow the bloke.
A ideia de segui-lo, foi do Dan.
So follow my lead, you might make it out alive.
Segue as minhas instruções e talvez saias viva.
You make a choice, follow directions, and... it still doesn't work out.
Faz-se uma escolha, seguimos as instruções e mesmo assim não funciona.
So you put on a funny hat, fill a briefcase with some cash, give Joey the dirty dough, he gives it to his boss, you follow the trail and make the bust?
Você veste um chapéu engraçado, enche uma mala de dinheiro, dá a Joey a grana suja, ele passa para o chefe dele, você segue o rastro e efetua a prisão?
Well, maybe it's just the stress of the situation, but, well, I don't follow.
- Se calhar é apenas o stress da situação, mas é que ainda não entendi.
It's more than Silver Eye can do to follow her old enemy, especially across water, especially as a lower ranking huntress.
É mais do que Olho de Prata possa fazer. Seguir a sua velha inimiga, especialmente através da água, especialmente como uma caçadora de menor escalão
But she did follow-up visits for as long as it took.
O tempo que fosse necessário?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]