For your sake translate Portuguese
1,409 parallel translation
For your sake, we'd better take it.
Espero para seu bem que o apanhe desta vez.
I'm glad for your sake that you would come with us quietly.
Fico feliz por você que nos acompanhará calmamente.
For your sake, Rua, and the sake of our friendship.
Por tua causa, Rua, e por causa da nossa amizade.
So this whole thing... this whole summer, having me here, was for your sake.
Então tudo isto... todo este Verão, tendo-me aqui foi por tua causa.
I hope for your sake we catch it this time.
Espero que o encontremos, para vosso bem!
- It's for your sake.
- É para o teu próprio bem.
For your sake, you must.
Pela tua saúde, tens de o fazer.
It is for your sake.
Esse nome foi-me atribuído por tua causa.
Well, I hope for your sake he is here, because we really want to talk to him.
Para teu bem, espero que ele esteja aqui, porque nós realmente queremos falar com ele.
For your sake, they better not have gone far.
Pela tua saúde, é melhor que eles não tenham ido longe.
I should hope so, for your sake.
Espero bem que sim, para seu bem.
- I called Parker... for your sake, Ryan.
Telefonei ao Parker... para teu bem, Ryan.
This is for your sake honest
Para teu bem. Honestamente...
For your sake.
Para o teu bem.
If not for your sake, then for my niece.
Se não pelo teu bem, então, pela minha sobrinha.
For your sake, I really hope you're lying.
Para teu bem, espero mesmo que estejas a mentir.
- So you better have it right, for your sake.
Para seu próprio bem, é melhor estar certo,
I hope for your sake you were stupid enough to hide that money in them saddle bags.
Espero que você seja estúpido bastante para esconder o dinheiro na bolsa da sela.
You say you are a good man..... but you condemn your wife to barrenness..... for the sake of an oath to painted savages.
Diz ser um bom homem, mas condena sua esposa à esterilidade... por causa de um voto que fez com selvagens que se pintam.
If not for your own sake, then for the sake of the innocent and for the sake of your country.
Se não para seu bem, então para bem dos inocentes e para bem do seu país.
And for God's sake, keep your shirt on.
E por amor de deus, mantém a tua camisa vestida.
Then you'd be depriving yourself of a skilled leader for the sake of your ego.
Então você estaria se privando de um líder qualificado, por causa de seu ego.
Stop your pathetic whining for God's sake!
Pára de choramingar, por amor de Deus!
Listen, it's bad enough I've got to split a turkey with your boyfriend just so I can see my own daughter on Christmas, for God's sake.
Já basta jantar com o teu namorado para ver a minha filha no Natal.
Ultimately, you don't have to answer to me, or to Kelso, you don't even have to answer to your patients, for God's sake.
Porque em última análise, tu não tens de me dar justificações, não tens de dar justificações ao Kelso, tu nem sequer tens de dar justificações aos teus pacientes, porra!
So I hope, for my sake, you've all perfected your map and compass skills.
Espero que já saibam usar o mapa e a bússola.
Oh, for God's sake put your pants on
Oh, por amor de Deus.
For your sake, I hope so.
Vocês as duas estão a dizer que não vêem o que está à nossa frente.
- For the sake of your great family.
- Pela saúde da tua grande família.
Now I'm sure you're not a psycho, but evidently she thinks you are, so... for your own sake, just stay away from her, OK?
Eu sei que tu não és um psicopata, mas aparentemente ela acredita que sim. Então, para o teu próprio bem, não te aproximes dela.
You and I both know that I kept you on after the divorce for old time's sake. And so you could still hold your head up in front of Lainey.
Nós os dois sabemos que continuei contigo depois do divórcio pelos velhos tempos e para poderes erguer a cabeça à frente da Lainey.
And for God's sake, none of your tirades.
e, por Deus nada de cachorrada.
Don't sit there just picking at it. For God's sake go up to your room if you're finished!
Por amor de Deus sobe para o teu quarto se já acabaste.
I wish, for your sake, Leonard,
Quem me dera, por ti, poder ser feliz nesta quietude.
Joe, for fuck sake get off your big, fat, Iardy arse and make like a soldier!
Joe, filho da mãe! Levanta o teu cu grande e gordo e porta-te como um soldado!
For fuck's sake, what is your problem?
Fodasse qual é o teu problema?
- Not even for the sake of your kids?
- Nem sequer pelas tuas filhas?
So you're gonna put your life on the line for the sake of the kids?
Por isso, vais arriscar a tua vida pelo bem delas?
For my sake... "give me a promise... give me your word, please"
Por mim... dá-me a tua palavra, por favor.
Would you have your daughter suffer for the sake of an illegitimate?
Farás a tua filha sofrer por causa de uma ilegítima?
For the sake of the commonwealth And the life of the leper's target, I need your word on this one, dylan.
Pelo bem da Comunidade, e pela vida do alvo do Leproso, preciso de sua palavra nisso, Dylan.
For God's sake, shut your whimpering mouth!
Por amor de Deus, fecha essa boca.
But, I mean, for your daughter's sake, wouldn't you rather be safe
Mas, pela saúde das suas filhas, não é melhor prevenir que remediar?
If not for me, be honest for your own sake.
Se não por mim, sê sincera por ti própria.
She's a little girl, for God's sake, your own granddaughter!
Ela é uma menina, pelo amor de, Deus, a tua própria neta!
OH, FOR HEAVEN'S SAKE, YOU HAVEN'T BEEN DISCUSSING YOUR BATHROOM LOCK ISSUES WITH YOUR LITTLE PALS, HAVE YOU?
Não andaste a discutir o assunto da fechadura da casa de banho com os teus amiguinhos, pois não?
For curiosity's sake, what were your father's last wishes for his remains?
Só por curiosidade, quais eram os últimos desejos do seu pai?
For God's sake, Hannah, even your waster of a son could produce children.
Pelo amor de deus, Hannah, até o desperdício do teu filho teve crianças.
Your dad was my scoutmaster, for God's sake.
Afinal de contas, seu pai foi meu escoteiro sênior.
She was one of your tenants, for God's sake.
Ela era sua inquilina...
It's your birthday, for God's sake!
É o teu aniversário, meu Deus.
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your time 16
for your own good 102
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your time 16