English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get away from it

Get away from it translate Portuguese

692 parallel translation
I came down here to get away from it.
Vim ca para arranjar outra coisa.
I hated my life, only I wasn't strong enough to get away from it.
odiava a minha vida. Mas não tinha força suficiente para sair dela.
You can't get away from it there, Dad
Não podemos fugir disto lá, pai.
I don't want to get away from it - not that part of it.
Não o vou deixar para trás, pelo menos, nesta parte.
I had to get away from it all.
Quero deixar de fumar.
Remember you just got over the flu. Took a long sea voyage to get away from it all.
Lembra-te que acabaste de recuperar de uma gripe e que empreendeste uma longa viagem por mar para te afastares de tudo.
We can't seem to get away from it.
- Não conseguimos afastar-nos!
I've accepted a ruthless logic... and I can never get away from it.
Aceitei uma lógica implacável... e jamais poderei fugir dela.
Let's get away from it all for a while.
Saiamos daqui por um tempo.
He needs to get away from it all.
Precisa afastar-se de tudo.
Sometimes you run smack into your destiny... on the very road you take to get away from it.
Às vezes, corremos para os braços do nosso destino no caminho que tomamos para fugir dele.
I want to get away from it all.
Quero fugir de tudo isto.
Get away from that tree before it dies.
Afaste-se dessa árvore antes que ela morra.
Now, I want you to get it away from him and hide it.
Eu quero que lho tires e o escondas.
But we'II get it, if we have to take a knife stick somebody and take it away from em.
- Ora, ora. Vamos lá. Conseguiremos o dinheiro, mesmo que tenhamos que roubá-lo.
No, not... here. Let's wait until we get away from here. It won't be long.
Aqui não.Vamos esperar até sairmos daqui.Já não demora.
They offered me L500 if I'd help get it away from the man who had it.
Ofereceram-me 500 Libras se eu ajudasse a tirá-lo ao homem que o tinha.
It makes you feel pretty good to get away from me, doesn't it?
Ficas feliz por me veres pelas costas, não?
To get down to it, Father, I find she's broke and run away from home.
Para resumir, Padre, vi que não tem dinheiro e que fugiu de casa.
You'd kick yourself around the block, if you let it get away from you.
Mas pensa nos 1850 que perdias. Imagina como será pior.
It's good for you to get away from that house.
Faz-te bem saíres daquela casa.
That's why I must give up this house, get away from the memory of it.
Tenho de me desfazer desta casa. Traz-me muitas recordações.
Get away from there, it's a snake pit.
Então saia desse ninho de cobras.
Maybe I could get away with it, get away from Norma.
Talvez me conseguisse safar, afastar-me da Norma.
Now do I get the gun or do I have to take it away from you?
Dás-me a tua arma ou tenho de te a tirar?
Laura. I want you to get her away from here before it's too late.
Quero que a tire daqui antes que seja tarde demais.
It's good to get away from the smell of whiskey.
É bom para ficar longe do cheiro do uísque por um tempo.
You know it's funny, wives usually employ me to get them away from their husbands.
Normalmente contractam-me para livrarem-se dos seus maridos.
I want to get away from these people who believe it's normal to kill.
Quero ficar longe de pessoas que acham normal matar.
And how long do you think it'll take you to get over the fact that Tate once took a woman away from you?
E quanto pensa que levará você a superar o facto de que Tate uma vez afastou uma mulher de si?
I want to get away from the rest of it.
Vou deixar para trás o resto.
Do it or get away from me!
Venham ou então afastem-se!
Because it'll do you good to get away from here, even for a little while.
Porque te vai fazer bem sair daqui, mesmo que por pouco de tempo.
The Doc could have had it pretty easy half a dozen times But he can't seem to get away from that little black bag of his.
O doutor podia ter ficado rico uma dúzia de vezes,... mas parece que não consegue separar-se de sua maleta.
If you must know, it was mostly to get away from Belle.
Se queres mesmo saber, acima de tudo foi para me afastar da Belle.
My guess is, you're doing it to get away from your pa. To get even, maybe.
Eu penso que é para abandonar o seu pai.
If one man, just one man... can stick his wife in the goop from the gloppitta-gloppitta machine... and get away with it, boy, we got it made! We have got it made, all of us!
Se um homem - apenas um homem - puder meter a mulher no cimento fresco da betoneira e escapar impune, estamos safos, todos nós!
Then get the hell away from it.
E, a seguir, afasta-te dele.
WHICH MEANS YOU'LL HAVE TO GET IT AWAY FROM HIM BEFORE HE EATS IT.
Também tem que lho conseguir tirar antes que ele o coma.
Meditate while awaiting your turn... for it would be extremely difficult for you to get away from here.
Meditem enquanto esperam pela vossa vez já que será extremamente difícil para vocês fugirem daqui.
- Get it away from me.
- Afaste isso de mim.
But I don't go for the liquor. I go to get people away from it, on Sunday mornings at least.
Não vou lá pelo Whiskey, mas para afastar as pessoas dele, pelo menos aos domingos de manhã.
- Hey, get away from there. You want it to bite you?
Querem que ele vos morda?
Well, it's good to get away from that development area, even for a while.
É bom afastarmo-nos daquela zona, nem que seja por pouco tempo.
I can't get an accurate fix on the Defiant, but I know it's drifting away from us.
Não consigo determinar bem a posição da Defiant, mas está a afastar-se.
It seems I can't get away from that man.
Não consigo fugir àquele homem.
If I get Parra away from his desk for a few minutes for an interview, can you get the case and bring it here?
Se tirar o Parra da secretária por uns minutos para uma entrevista e você traz a pasta para aqui. pode tirar a pasta e trazê-la aqui?
- Get away from me. - Now, let's go home and get it over with.
'Bora lá para casa...
- Reverend, no. Stop it! - Get away from me, woman.
Ele sabe como encontrar o ouro mesmo sem o mapa.
If you must know. It was mostly to get away from Belle.
Se você quer saber, foi para escapar de Belle.
Railroad took it away from us, we gotta get it back. Organise.
Os caminhos-de-ferro tiraram-nos trabalho, temos que trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]