English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get away from her

Get away from her translate Portuguese

711 parallel translation
- Get away from her!
- Afaste-se dela!
If we're not, hook her up and get away from here fast.
Caso contrário, liga o motor e afasta-te daqui depressa.
Sometimes I think my poor brother gave up the ghost just to get away from her.
Acho que o meu irmão morreu só para se ver livre dela.
I thought I'd never get away from her.
Pensei que nunca mais me livrava dela.
Get the money and get away from her.
... e com o dinheiro fugir dela.
Do anything to get away from her.
Faria qualquer coisa para fugir dela.
Watch your hostage. Don't get away from her.
Não permitam a refém partir tão facilmente.
Get away from her!
Afasta-te dela!
Get away from her.
Afaste-se dela.
Get away from her, human.
Saia de perto dela, humano.
- Get away from her.
- Afaste-se dela.
I must get away from her.
Tenho de afastar-me dela.
- Get away from her, kid.
Afasta-te dela.
Get away from her, kid.
Afasta-te dela.
I should have gone to camp this summer just to get away from her.
Devia ter ido para a colônia de férias só para me afastar dela. Por que não foi?
You get away from her!
Afasta-te dela!
- Get away from her!
- Afasta-te dela!
Get away from her.
Afasta-te dela.
When Tashi can get away from her chores she and Olivia hide in my hut.
Quando a Tashi consegue escapar - se äs suas tarefas... ela e Olivia escondem - se na minha palhota.
Get away from her, you bitch!
Fique longe dela, sua cadela!
Get away from her, you little!
Deixa a piriquita em paz, sua!
If I was you, I wouldn't waste time trying to get Mr. Haines away from her.
No seu lugar, eu afastaria o Sr. Haines dela quanto antes.
Miss Wonderly wants us to find the sister, get her away from him and back home.
Miss Wonderly quer que encontremos a irmã, afastá-la dele e voltar para casa.
I give you fair warning, I'll do everything I can to keep her away from you, to help her forget about you and get her married to a guy who'll make her happy.
Faço-te um aviso honesto, farei tudo que puder para a manter longe de ti, para a ajudar a esquecer-se de ti e casá-la com um tipo que a faça feliz.
You've got to help me get her away from here.
Tem que me ajudar a tirá-la daqui.
I wanted to get her away from you and your men of blood, as any decent woman would.
Queria levá-la para longe de si e destes sanguinários, como qualquer mulher decente faria.
That's why you sent the girl back East... to get her away from the dust and the dirt and the cattle... and the Indians and the half-breeds.
Por isso é que mandou a garota para o Leste... para deixá-la longe da poeira, da sujeira e do gado... e dos índios e dos mestiços.
Laura. I want you to get her away from here before it's too late.
Quero que a tire daqui antes que seja tarde demais.
She's generous, sensitive... a little high-strung, maybe. Once you get her... get her away from her father's influence, she's got the makings of a wonderful wife.
Conheço a Paty, ela é generosa... sensível, um pouco voluntariosa também, mas quando ela... quando ela se afastar da influência do pai... terá tudo pra ser uma esposa maravilhosa.
Get me away from her.
Afaste-me dela.
I KNEW I HAD TO GET AWAY FROM HER. THERE WAS SOMETHING ABOUT HER EYES.
Havia alguma coisa nos seus olhos...
If you can't keep away from that girl, I'll get her out of the house.
Se não se pode afastar dessa garota, vou mandá-la embora da casa.
Dr. Willet, get her away from here!
Tire-a daqui, Dr. Willet!
Get her away from here, Dr. Willet!
Leve-a, Dr. Willet!
Take her away! Get her away from here!
Tire-a daqui!
I'll talk to Shu, have him get her away from them, huh?
Eu falo ao Shu, ele tira-a das mãos deles.
Get that gun away from her.
Tirem aquela arma dela.
Her only cure is to get away from this place, too.
A única cura para ela é ficar longe deste lugar também.
You can be my business manager and my lawyer... if you can get her copy of the will away from that girl.
Pode ser o meu gestor e advogado. Se conseguir arrancar a cópia à rapariga.
Get away from her!
Afaste-te dela!
Get her away from me.
Levem-na para longe.
She said sometimes she went by boat. It was the only place she could get away from the press. Who went with her?
Mas não, temos um morto que não pode nos dizer por que está aqui, quem o mandou, se há outros...
- I'm gonna get her away from those lunatics.
- Vou afastá-la daqueles loucos.
Don't let her get away from you this time, Striker.
Desta vez, não a deixe escapar-se-lhe, Striker.
She had every chance in the world to get away from him, but they left together with her driving.
Ela teve a oportunidade de fugir, mas saíram juntos com ela a conduzir.
Grady, you have to get her away from here.
Grady, tens que a levar daqui.
We got to get her dad away from them and then bottle them up.
Há que resgatar o seu pai e depois apanhá-los.
Get her away from him.
Tira-a de ao pé dele.
Get her away from me.
Afasta-te de mim.
Get away from her, Paul.
Afasta-te dela, Paul.
I know a woman who might help, but I gotta get her away from her husband.
Há uma bela mulher que talvez possa ajudar, mas primeiro tenho que a afastar do marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]