Glad to be here translate Portuguese
230 parallel translation
- I'm glad to be here.
- Estou contente de estar aqui.
I know he would be glad to be here to greet you.
Sei que estaria contente em estar aqui para saudá-los.
Very good, your lordship. - I'm so glad to be here.
- Como estou feliz por estar aqui!
- Glad to be here.
- Estou feliz por estar aqui.
- We're glad to be here.
- É um prazer estar aqui.
- I was glad to be here.
- Alegro-me que tenha vindo.
I'm glad to be here with you.
Estou contente por estar aqui consigo.
We're glad to be here tonight.
É com muito prazer que estamos aqui.
I am very glad to be here.
Estou feliz de estar aqui.
It was a great effort. But, you know, I had a Lot of help, and we're just glad to be here.
Foi um grande esforço, mas tive muitas ajudas, e é bom estar aqui.
Am I glad to be here!
Estou contente por termos chegado.
You think I'm glad to be here?
Achas que estou contente por estar aqui?
I'm just glad to be here.
Fico feliz por estar aqui.
Hi, everybody. I'm very glad to be here today.
Estou contente de estar aqui hoy.
I'm really glad to be here.
Estou feliz por ter vindo.
Just glad to be here.
Feliz por estar aqui.
I am glad to be here.
Gosto de estar aqui.
I'm glad to be here.
É um prazer estar aqui.
After this number we go to commercial, then the tape of the president's greeting, then the film clips, then we intro Senator Ramsey for the presentation, then you and Eddie, "Glad to be here", couple of shticks, then you do your thing.
Depois deste número, temos os anúncios, depois a saudação do presidente, depois os clips dos filmes, introduzimos o Senador Ramsey para a apresentação, depois você e o Eddie, "Prazer de aquí estar", dois sketches, depois faz o seu número.
Real glad to be here, sir.
É um prazer estar aqui, senhor.
We're all glad to be here with our friends.
Estamos contentes por estarmos aqui com os nossos amigos.
I am so glad to be here, Susie.
É tão bom estar aqui, Susie.
Mighty glad to be here.
Gosto de estar aqui.
Now, if you'll send a man over here, I'd be only too glad to pay off the balance.
Se mandarem cá alguém, pagarei o que falta.
I'm so glad. Shaw, this is Mr. Creighton, the big boss, the only man around here you have to be polite to.
Este é o Sr. Creighton, o grande chefe, o único homem por aqui com quem deve ser educado.
I'm glad she's not here to see what I turned out to be.
Ainda bem que näo é viva... ... para ver aquilo em que me tornei.
I'm so glad you happened to be here
Que bom que esta aqui.
Tell me who is the boss around here... and I'll be glad to do anything you want. Just tell me who's the boss.
Diz-me quem manda aqui... e terei o maior prazer em fazer o que quiseres.
I realize he's not supposed to be here and... I'd be very glad to pay you a dollar a week for... For any trouble he might be to you.
Eu sei que ele não deveria estar aqui e... ficaria muito feliz em lhe pagar um dólar por semana para... para qualquer problema que ele lhe possa causar.
We cannot afford to lose one minute of time. I'm so glad to be leaving here.
Não podemos perder nem um minuto, alegre-se em sair daqui.
In that case, I'm glad I'm not going to be here.
Nesse caso, fico contente de não estar aqui.
If you want to try your strength, I'm sure Mr. Roach, here, will be glad to take you on.
Se queres provar a tua força, enfrenta o Sr. Roach.
Sorry to break in on this fine old Blanche Hudson movie, folks. But you'll be glad I did when you see what I have right here for that favorite pooch of yours.
Sinto interrompero filme de Blanche Hudson... mas agradecerão quando virem o que tenho para o seu cachorro.
These gentlemen here have asked me to take charge of this situation so I immediately said that I'd be glad to take charge of it.
Pediram para eu assumir esta situação... e falei que o faria com prazer.
- I'm glad you're enjoying yourselves. Because you're going to be here for the next 20 years...
Ainda bem que se estão a divertir, porque vão aqui estar os próximos 20 anos.
I'm glad you could be here to see this, Jeff.
Agrada-me que esteja cá para ver isto, Jeff.
If he comes back and you need deputies every man here would be glad to help.
Se ele voltar e precisar de ajudantes, todos os homens que aqui estão poderão ajudar.
I'm glad. Because if anyone here should lead the law to me and I gets to hear of it, then it will be your neck.
Porque se alguém puser, a polícia no meu encalço, e eu vier a saber, o teu pescoço é que vai pagar.
I'm glad you're here, Herr Major. Herr Major, if we don't leave the bridge, we'll never be ready to blow it.
Se não esvaziarmos a ponte, não poderemos explodi-la.
I'll be glad when Michele gets here and I can talk to someone who is not looking over his shoulder.
Estou ansiosa que a Michèle chegue, para falar normalmente com alguém.
Be glad your mother ain't here to see your shame.
Alegra-te que a tua mãe não esteja cá para ver a vergonha.
That's where things are happening and I'll be glad to emigrate, there's nothing to keep me here.
É onde as coisas estão a acontecer e ficarei contente por emigrar, não há nada que me prenda aqui.
If they can't swim here they'll be glad to swim at the beaches of Cape Cod, the Hamptons, Long Island.
Se não nadarem aqui, vão nadar para as praias de Cape Cod, Hamptons, Long Island.
I tell you, I will be damn glad to get out of here.
Vou ficar contente por partir.
The boys down here will be glad to hear that.
Os tipos cá de baixo vão gostar de ouvir isso.
If you've got any psychological problems or you're just plain suicidal, Dr. Sheila Fleming is here, and she'll be glad to give you some dubious advice.
Se têm problemas psicológicos... ou querem se suicidar... a Dra. Sheila Fleming dará alguns conselhos duvidosos.
I'm glad you're here to witness what may be my grisly death.
Ainda bem que aqui estão, para verem o que pode ser a minha morte.
Look, Geoffrey, I sincerely apologize for my oversight... but since this means so much to you, and you are a part of the family... I'm sure someone here will be glad to give up their ticket for you.
Olha, Geoffrey, peço desculpa pelo meu lapso, mas como isto significa tanto para ti e fazes parte da família, certamente alguém te cederá o bilhete.
I'm free, and I'm glad to be out of here.
Estou livre e feliz por sair daqui.
I'll be glad to censure him when he gets here.
Eu vou censurá-lo assim que ele aqui chegar.
- I'm so glad I flew here to be with you.
Estou feliz de ter arriscado e vir ver-te.
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to know you 38
glad to have you back 23
glad to 22
be here 37
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to know you 38
glad to have you back 23
glad to 22
be here 37