Glad to translate Portuguese
9,777 parallel translation
Glad to hear it.
Prazer em ouvir isso.
I'm glad to see that you're taking this so seriously.
Fico feliz em ver que estás a levar a sério.
I was glad to do it.
Foi um prazer.
Glad to see you're out safe.
Ainda bem que conseguiste sair em segurança.
I'm glad to run into you, Doug.
Ainda bem que te encontro, Doug.
I'm glad to hear it.
Fico contente em saber.
Glad to meet you.
Prazer em conhecê-los.
Glad to hear it all worked out.
Ainda bem que tudo deu certo.
I'm glad to see you're all right, Tobias.
Ainda bem que estás bem, Tobias.
Molly, I-I'm so glad to see you back.
Molly, estou tão feliz por ver-te outra vez.
Glad to give you this land.
Dou-te o terreno de bom grado.
I know you're as glad to see The back of him as any of us.
Sei que estais tão feliz por vê-lo pelas costas como nós.
Thunderhoof's still scouting for a larger base, but I'll be glad to help you with the pods.
O Thunderhoof ainda está à procura por uma base maior, mas fico contente em ajudar-te com as cápsulas.
Well, if you need some help, I'd be glad to talk to her.
Se precisar de ajuda, ficarei feliz em ajudar.
You are an orphaned female, naked and vulnerable in a world of predatory men, many of whom would be glad to take your father's fortune and your virginity.
És uma rapariga órfã. Nua e vulnerável num mundo de homens predadores. Muitos ficariam felizes com a fortuna do teu pai e com a tua virgindade.
- Well, I'm glad to hear you say that, because I was beginning to think I was standing here talking to a dead motherfucker.
- Ainda bem que diz isso, começava a pensar que estava aqui a falar para um homem morto.
Glad to see you got your shingle back up.
Estou contente por ver que recuperaste o juízo.
Well, I'm glad to be back.
Bem, estou contente por estar de volta.
Glad to see he tapped the right man for the job.
Ainda bem que ele falou com a pessoa certa.
I'm glad to hear it.
Fico feliz por isso.
I was just glad to see the two-faced bitch get served.
Fiquei feliz por ver aquela cabra falsa ter o que merece.
No. I'm glad to hear that, Chris.
Fico contente por ouvir isso, Chris.
We're so glad to see you.
Estamos muito contentes por te ver.
I'm glad to hear that.
Agrada-me ouvi-lo.
Glad to hear it.
Ainda bem.
Glad to be working with this kind of nonsense again?
Estás contente em estar a trabalhar com esta loucura de novo?
- We were glad to do it. - The good thing is, you can stay.
Ficamos felizes em fazer isso.
I'm glad to hear that.
Fico feliz em saber isso.
I'm glad I didn't have to wait 20 years to see you as you again.
Eu estou feliz de não ter que esperar 20 anos para ver você como você novamente
I'm glad I didn't have to wait 20 years to see you as you again. [chuckles] Me too.
Ainda bem que não tive que esperar vinte anos para te ver assim.
Just glad I'm here to see it.
Estou feliz por estar aqui para ver.
Hanna... I'm glad that he took the time to think about it.
Hanna, eu estou feliz por ele ter tido um tempo para pensar.
But I'm just kind of glad he's out of town to keep his mind off, you know...
Mas estou contente que ele não esteja cá, manter a cabeça afastada, tu sabes...
I'm glad it gave us a chance to reconnect.
Estou feliz que nos deu a chance de se reconectar.
I'm so glad we have a chance to talk.
Estou agradada por termos a oportunidade para conversar.
I'm glad, actually, because I don't know if I would be able to get through this on my own.
Estou feliz, por acaso. Porque não sei se vou conseguir superar isto sozinha.
I'm glad Dr. Saroyan was able to find you so quickly.
Ainda bem que a Dra. Saroyan o encontrou tão rapidamente.
I'm just glad we were able to get Mitch back to you and your family.
Estou, apenas, feliz que pudemos trazê-lo de volta a si e à sua família.
I'm glad that you're back in one piece, but I'm going to get going.
Estou contente que tenhas regressado inteiro, mas vou ter que ir.
I'm glad that you think so. I'd love to work with the master who first trained you in archery.
Adoraria trabalhar com o mestre que vos treinou com o arco.
You know, as long as we're opening this up- - and I'm glad you are- - I want to tell you guys that when you call me a gargoyle, a troll or a homunculus, it kind of hurts my feelings.
Já que estamos a falar deste assunto, e ainda bem que o fazem, queria dizer-vos que quando me chamam gárgula, troll ou homúnculo, isso magoa os meus sentimentos.
I'm so glad you're here to help me have the baby.
Estou tão feliz por te ter aqui para me ajudares com o bebé.
- Glad to.
Com todo o gosto.
I'm glad we had this chance to talk.
Ainda bem que tivemos oportunidade de falar.
You should be glad that I ordered him to dump you.
Devias ficar contente por ter ordenado que acabasse contigo.
I'm just glad that I'm back to my normal life.
Fico feliz por voltar à minha vida normal.
I think you're gonna be really glad that it was me here tonight, because I already sent a letter to your board.
Acho que vai ficar muito satisfeita por ter sido eu a vir hoje. Já contactei a administração...
I'm glad to hear that.
Agrada-me ouvir isso.
It's fine. I'm glad you guys are spoiling her, because I won't be able to anymore.
Fico feliz por vocês a estragarem com mimos, pois eu terei de deixar de fazê-lo.
I'm glad I was mean to you about your zoo dream.
I estou feliz que eu era mau com você sobre o seu sonho zoo.
- Hey. I'm really glad that we finally got a chance to have some alone time.
Ainda bem que finalmente podemos estar a sós.
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to know you 38
glad to have you back 23
glad to be here 29
tomas 217
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to know you 38
glad to have you back 23
glad to be here 29
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today 4533
today is my birthday 30
tone 191
torture 179
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today 4533
today is my birthday 30
tone 191
torture 179