Grow a pair translate Portuguese
129 parallel translation
You suddenly grow a pair?
Cresceu-te um par de repente?
Those men would get a clue, have some pride, grow a pair, and move on.
Esses homens aprenderiam, teriam orgulho, coragem e seguiriam em frente.
Grow a pair of balls, why don't you?
Vê se ganhas tomates, sim?
Why don't you grow a pair, Sally?
Porque é que não arranjas um par de mamas, Sally?
Maybe you ought to grow a pair and can her ass.
Devias ter tomates e correr com ela.
Oh, quit complaining and grow a pair.
Pára de te queixares e vê se tens tomates.
So tell me Sparks, when exactly did you grow a pair, huh?
Então diz-me Sparks... quando foi que te cresceu um par de tomates?
I didn't mean dump her, I meant grow a pair.
Não disse para a largares. Quis dizer para cresceres um par.
She will respect you a lot more if you grow a pair.
Respeitar-te-á muito mais, se mostrares que tens tomates.
For God's sake, Charlie, grow a pair.
Pelo amor de Deus Charlie...
"Grow a pair, Charlie."
Impõe-te Charlie...
- Well, grow a pair of tits.
- Bem, deixa crescer um par de mamas.
So grow a pair of nuts and fucking walk in there and buy the alcohol!
Arranja um par de tomates, entra ali e compra a merda das bebidas!
Not till you gain a hundred pounds and grow a pair.
Para isso, ainda lhe falta ganhar uns bons quilos e crescer bastante.
Fine, but nothing's going to change until you grow a pair and finally tell Catalina.
Tudo bem, mas nada vai mudar até ganhares coragem e o disseres finalmente a Catalina.
Grow a pair of what and tell me what?
Ganhar coragem para quê e dizer-me o quê?
You tell your girlfriend to grow a pair and let's go.
Diz à tua namorada para "ganhar tomates" e vamos despachar isto.
The higher the body count, the better chance whatever we file will get picked up nationally, so just grow a pair, will you?
Quanto mais mortos, melhor a hipótese de o que documentarmos passe a ser notícia nacional, portanto deixa de ser maricas, está bem?
Grow a pair and learn how to fight.
Então faz alguma coisa. Deixa crescer um par e aprende a lutar.
Or maybe you could teach your son to grow a pair!
Ou talvez possas ensinar o teu filho a crescer um bocado!
Grow a pair.
Vira-te, homem.
Either way, someone should grow a pair and tell me what's going on.
Seja como for, alguém arranje um par e me diga o que se passa.
Grow a pair.
De me tornar homem.
Seriously, Claire, grow a pair.
A sério, Claire, vê se cresces.
Just grow a pair of nuts and lift me.
Ganha coragem e ajuda-me.
Who would guess that McGee would grow a pair in a women's prison?
Quem diria que o McGee arranjava coragem numa prisão feminina?
He should grow a pair.
Ele devia de tomar uma atitude.
Life's hard. Grow a pair.
A vida é difícil, temos pena.
You made me realize it's never too late to grow a pair and go after your dream.
Fizeste-me perceber que nunca é tarde para ganhar coragem e seguir os sonhos.
Man up and grow a pair already.
Cresce e vira homenzinho.
Or you could just grow a pair and
Ou podias ganhar tomates
Grow a pair and do something!
Ganha tomates e faz qualquer coisa!
She told you to grow a pair of nuts.
Ela disse-te para ganhares tomates.
Know what, my friend? Grow a pair. You're 35.
Olha, agora amanha-te sozinho, tens trinta e cinco anos, já é hora de cresceres.
It's "grow a pair" day.
É dia de ganhares tomates.
Grow a pair. I'm insulting you.
Estou a insultar-te.
God, Cate, if you're that stressed out, grow a pair and tell him the truth.
Se estás tão stressada, cria coragem e diz a verdade!
Grow a pair of bollocks, will ya?
Vê lá se te crescem mas é um par de tomates, sim?
So why don't you grow a pair and find out?
Então porque não ganhas coragem e tentas descobrir?
I really can't discuss it. Grow a pair.
Não posso falar sobre isso.
I was just telling her to grow a pair, you know... of testicles.
Disse-lhe para ver se os tinha no sítio.
- Oh, come on, grow a pair!
- Vá lá. Ganha coragem.
You know, you need to grow a pair and take a serious run at that.
Sabes, tens de ter tomates e falar com ela.
Grow a pair of balls and stop being a bitch.
Honre as suas bolas e pare de ser uma putinha.
You need to grow a pair of balls.
Tens de ganhar tomates.
When I have time I'll grow a moustache and buy a pair of dark glasses.
Quando tiver tempo deixarei crescer o bigode e usarei óculos escuros.
When I grow up, I'd love to have a pair of shorts like that.
Quando for grande, adorava ter uns calções como esses.
You to grow a pair?
- Para quê?
You really need to grow yourself a decent size pair of balls.
Precisas de deixar crescer um bom par de tomates, sabias?
What's next? Are you gonna put on a pair of pants and grow out your sideburns?
Vai vestir um par de calças e deixar crescer as patilhas?
Now " s a fine time to grow yourself a pair.
Que hora de criar coragem.