Guard translate Portuguese
13,598 parallel translation
The best way you can help is by continuing to guard Elizabeth.
A melhor forma de ajudar é continuar a guardar a Elizabeth.
Remember, guard Elizabeth and keep Karakurt alive.
Lembre-se, guarde a Elizabeth e mantenha o Karakurt vivo.
We found an unconscious security guard near the back fire exit.
Encontramos um segurança inconsciente perto da saída de segurança das traseiras.
Caught off guard and in possession of the field!
Apanhado de surpresa e na posse do terreno!
So we headed to the workplace of Luis Vargas, the dead security guard with the glowing hands.
Fomos até ao local de trabalho do Luis Vargas, o segurança morto com as mãos brilhantes.
What was there that was worth murdering a guard for?
O que conteria que valesse a pena matar um guarda?
- cleaned and repaired. - A security guard, Luis Vargas, was killed the other day, presumably by whoever was stealing the blueprints for this address.
Um segurança, Luis Vargas, foi morto faz dias, presumivelmente por quem roubou as plantas para este endereço.
Luis Vargas, the security guard you murdered two nights ago.
Luis Vargas, o segurança que matou faz duas noites.
And that was where the third kills a social worker, a security guard, and gets away with the child.
E isso era onde o terceiras matanças assistente social, guarda de segurança, e escapa com a criança.
Pending trial, you'll be housed under military guard at Fort Meade.
Até ao julgamento serás colocada sob vigilância militar em Fort Meade.
They're just caught off guard.
- Só não estavam à espera.
I'm gonna stay and guard here, OK?
Vou ficar aqui de guarda, sim? Só uma vista de olhos.
That security guard shot up the place.
Aquele segurança que matou tudo a tiro.
She probably made that guard go ballistic.
Deve ter feito o guarda passar-se.
The guard that I bit knew the way.
O guarda que mordi sabia o caminho.
What are you gonna do about your nosey security guard, Dean?
O que vais fazer ao Dean, o teu segurança metediço?
I want to I stay under police guard
Gostaria de ficar detido pela polícia.
I ask the court to put me under police guard please
Meritíssimo, solicito ficar sob detenção da polícia, por favor.
Someone needs to stand guard outside, and only one of us knows where to look in my mom's office.
Alguém tem de ficar de guarda cá fora, e apenas um de nós sabe onde procurar no escritório da minha mãe.
Guard!
Guarda!
Guard! Come quick!
Como quiser.
He's been locked up and under guard for two days.
Permaneceu trancado e vigiado durante dois dias.
Merring's reprimanding the guard on duty.
O Merring está a repreender o guarda de serviço.
Perhaps someone drugged the guard or hypnotized him?
- Talvez alguém o tenha drogado. Ou hipnotizado.
Every time our guard passed the cell, Zeeb would start signing.
Sempre que o nosso guarda passava pela cela, o Zeeb começava a gesticular.
Turns out the guard's daughter was deaf.
Parece que a filha do guarda era surda.
Six words, unspoken, convinced that guard to let us go.
Seis palavras, não faladas, convenceram aquele guarda a deixar-nos partir.
How does that happen? The official story is, he overpowered a guard, wrestled away his gun, and managed to kill the entire transport team before vanishing like the proverbial will-o'- the-wisp.
- A versão oficial é que ele subjugou um guarda, lhe roubou a arma à força e conseguiu matar a equipa de transporte inteira, antes de desaparecer como o proverbial fogo-fátuo.
GUARD : On the ground.
Para o chão.
GUARD : Raymond Reddington.
Raymond Reddington.
GUARD : Here he comes.
Lá vem ele.
I talked to the guard.
Falei com o guarda.
More than likely, the guard was in on the abduction which Reddington walked into despite knowing it was a trap.
É provável que o guarda tenha participado no rapto a que o Reddington se sujeitou, apesar de saber da armadilha.
GUARD [IN TURKISH] :
Os seus cigarros.
GUARD [IN ENGLISH] : Hey.
Ei!
- You can't guard me without fouling me!
- Marca-me sem fazeres falta!
They found a guard's body in the garden.
Encontraram o corpo de um guarda na horta.
So how'd they know it was a guard?
Como sabem que era um guarda?
I mean, if you don't feel comfortable, I do need someone to stay outside and guard the crime scene.
Se não te sentes à vontade, podes ficar lá fora a guardar a cena do crime.
A John Doe in a guard's uniform.
É um zé-ninguém num uniforme de guarda.
And somehow, even though you're a guard... Judy controls both of us.
E embora seja um guarda, a Judy controla-nos aos dois.
Uh, Humps, the guard.
O Humps, o guarda.
It's that fucking guard, Humps.
É aquele guarda de merda, o Humps.
You got another fuckin'guard gettin'ready to search your ass.
Está lá outro guarda preparado para vos revistar.
Now, a guard we can make happen.
Se fosse um guarda, talvez conseguíssemos.
You tell them to arrest that murdering guard and get our girl off the floor, Taystee!
Diz-lhes para prenderem aquele guarda assassino e tirar a nossa menina do chão, Taystee!
I posted a guard.
Está lá um guarda.
I think that there's a guard posted there.
- Acho que está lá um guarda.
If dignity for you is letting a guard stick his hand up your shirt, then be my guest.
Se dignidade é deixar um guarda apalpar-te toda, estás à vontade.
That creepy guard was all up in it, you can ask Gonzales.
O guarda assustador estava de olho nele. Podes perguntar à Gonzales.
I don't want to be caught off-guard.
Não quer ser apanhado de surpresa.
guardian 96
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21